站長
2,219

Happiness - ヴィヴィ(八木海莉)

電視動畫《Vivy -Fluorite Eye's Song-》第一話劇中歌
中文翻譯轉自:https://japanstarinfo.com/lyric/happiness-2/
譯者:Rong(=ↀωↀ=)

歌詞
留言 0

Happiness

ヴィぶぃヴィぶぃ(八木やぎ海莉かいり)

薇薇(八木海莉)


  • 時間じかんっていくシューズしゅーず

    時間流逝 輕盈猶如振翅飛翔的鞋子

  • かかとはな いて彼方かなた

    後腳跟踩出片片花朵 領向彼方

  • とおぎても まだづかないこと

    即使擦身而過 也渾然不覺的事物

  • いつか けとるがやってくる

    要到何時 領會於心的日子才會到來呢

  • をふる子供こどもたちの 面影おもかげ こころにとどめて

    銘記於心底 孩子們 揮手的情景

  • そのとき やさしさがうご

    屆時將會 牽動最柔軟的那一塊

  • Happiness, Hello, 素晴すばらしい旅立たびだ

    Happiness, Hello, 展開精彩的旅程

  • 見送みおくもの いまわすれてもいいよ

    送行的人 即使此刻忘了也沒關係的

  • とおくで ほほかがやかせる

    站於遠方 神采煥發的臉龐

  • あなたの わらがおほこらしい

    你的笑容 是我引以為傲的珍寶

  • まれたてのかぜつつまれてはしって

    輕風乍起 捲走了一切

  • だれのせいでもない みちを この世界せかい

    怨不了誰的 這條道路 這個世界

  • ちぎれたはなびらに めるころ

    碎落的花瓣 映入眼簾之時

  • 未来みらいへたどりいてる

    便是正處通往未來的試煉之路

  • ひらいたのこされていたなぞ

    攤開的手心之中 尚未解開的謎題

  • 目覚めざめていくときってる

    仍在等待水落石出的時刻

  • ているおもいているだれかと 出逢であ

    和懷抱相似看法的某人 相遇之後

  • そのつぎ意味いみ

    了然下一個的意思

  • ふるえる指先ゆびさきでも

    哪怕指尖打顫不已

  • つかんで銀色ぎんいろ希望きぼう しるしおおきくひろげて

    也要抓緊銀色的希望 作為拓展眼界的證明

  • Happiness, Hello, 夕暮ゆうぐれの最後さいご

    Happiness, Hello, 落霞殘照的最後

  • 鼓動こどうおと なにつたえたがっている

    鼓動的心跳聲 是想傳達些什麼

  • とおくで ひとみたせて

    站於遠方 流光溢彩的眼瞳

  • きらめく わらごえこえてる

    可以聽見 如銀鈴似的清脆笑聲

  • つなげて

    連繫著

  • しあわせねがいのりが むねにあることを

    祈求幸福的心願 置於心頭的事物

  • さがして

    尋覓著

  • あいされあいするためにばれる場所ばしょ

    為了愛人與被愛而被冠名的場所

  • Happiness, Hello, 素晴すばらしい旅立たびだ

    Happiness, Hello, 展開精彩的旅程

  • 見送みおくもの いまわすれてもいいよ

    送行的人 即使此刻忘了也沒關係的

  • とおくで ほほかがやかせる

    站於遠方 神采煥發的臉龐

  • あなたの わらがおほこらしい

    你的笑容 是我引以為傲的珍寶

  • まれたてのかぜつつまれてはしって

    輕風乍起 捲走了一切

  • だれのせいでもない みちを この世界せかい

    怨不了誰的 這條道路 這個世界

  • ちぎれたはなびらに めるころ

    碎落的花瓣 映入眼簾之時

  • 未来みらいへたどりいてる

    便是正處通往未來的試煉之路