

モブノデレラ
≠ME

站長
モブノデレラ - ≠ME
- 作詞
- 指原莉乃
- 作曲
- 関口颯太・杉山勝彦
- 編曲
- 杉山勝彦
- 發行日期
- 2025/04/30 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=PlYXXoMPWjs
モブノデレラ
無名灰姑娘
≠ME
-
子供の頃も確かそうだった
孩提時代確實也是如此
I think it was the same when I was a child,
-
欲しいものは持っていなかった
想要之物都不曾擁有過
I never had what I wanted.
-
誰かの夢が叶うたびに
每當某人實現願望
Everytime someone's dream came true,
-
空っぽの拍手してたんだ
我只能拍著空洞的掌聲
I offered a hollow round of applause.
-
世界はいつもカラフルだった
世界總是繽紛又耀眼
The world was always colorful.
-
好きなもの着てるつもりだった
以為自己穿上了喜歡的顏色
I'd planned on wearing what I wanted,
-
誰かの色が混ざってきて
卻被某人的色彩侵染
But the colors of others got mixed up with my own
-
私だけグレーになっていった
最後只剩我一人褪成灰色
and I, and I alone turned to grey.
-
滲んだ 視線の中
滲透的視線中
Through a blurry gaze,
-
近付く 二つの影
逐漸靠近的兩道身影
Two shadows approach.
-
願っていいのなら
倘若還能許下願望
If I could be so bold as to make a wish,
-
あなただけ欲しかった
我只想要你而已
All I wanted was you.
-
ブルーのドレス ガラスのシューズ
蔚藍色洋裝 與玻璃鞋
A blue dress, glass shoes,
-
どんな顔して 片方置いて行ったの?
你是以怎樣的表情 捨棄其中一樣離去?
What expression were you making when you left one behind?
-
誰かの瞳に映る日を 一人待っているの モブノデレラ
只能獨自等待著 被某人眼眸映照的那天的 無名灰姑娘
I am waiting alone, a mob cinderella, for the day I will be reflected in someone's eyes,
-
嫉妬で揺れたスカートには 王子は気付いてないのよ わかってる
因嫉妒而搖擺的裙子 我早就知曉王子從未察覺到
My skirt sways with jealousy, But the prince doesn't notice me, I know that.
-
どうか未来でも幸せに
就算到了未來 也要幸福
I hope you are happy in the future,
-
選ばれないなら主人公じゃない
如果沒被選上 也不會是主角
If I'm not his chosen one then I'm not the main character.
-
一番お気に入りのドレス
最喜歡的那件洋裝
It is my favorite dress,
-
違う色にしてればよかった
早知道就換成別的顏色
But I should have picked a different color.
-
たられば言って 穴を埋める
拿無數個如果 填補心裡破口
Filling up holes with 'what if' scenarios,
-
これで選ばれる、って思ってた
天真的以為 這樣就能被選中
I thought this would get you to pick me.
-
あなたに見初められず
沒能被你看見的我
You didn't notice me,
-
一人の 夜の道も
獨自一人也能走過
I could walk
-
歩けてしまったの
夜晚的街道
the streets alone at night.
-
誰か手を引いて
牽著某人的手
Somebody, take my hand.
-
キラキラ光る ガラスのシューズ
閃閃發亮的 玻璃鞋
The glass shoes sparkle,
-
奪い去って走る 勇気があれば
倘若我有勇氣 奪走它的話
If I had the courage to snatch them and run away
-
ヴィランの一人 なれたでしょう
或許早已成為童話裡的反派了
I could have been a villain.
-
名前も持っていない エキストラね
雖然是個默默無名 的臨時演員
But I am a nameless extra,
-
魔法使いの手解きさえあれば
倘若有魔法使指引的話
If only I had the basics from a wizard,
-
何処かで世界は変わってた?
或許某處的世界已改變?
Would the world have been different somehow?
-
未来の話は出来なくて
連未來的期許都說不出口
I can't speak about the future,
-
過去ばっか見てる ダメな私
只會一直牽掛往事 沒用的我
I am a hopeless person who focuses only on the past.
-
きっとハッピーエンドは 誰かの不幸と気付いてしまう
我察覺所謂的好結局 是建立在某人的不幸之上
I know that a happy ending for someone, leads to unhappiness for someone else.
-
何回も コンティニューしても
就算重新來過無數次
No matter how many times I select continue,
-
私だけ バッドエンドなんでしょう
迎接我的 也只有壞結局吧
I'm the only one who gets a bad ending.
-
灰 被ったまま 泣いているの
滿身灰燼 哭泣的我
I am crying covered in cinders,
-
シンデレラにはなれずに 孤独なまま
終究無法成為灰姑娘 孤獨一輩子
I could never become cinderella, I remain alone,
-
あなたの瞳に映る日を 待っていたいけれど 全て終わり
雖然我痴痴地等待著 映照在你眼眸的那天 但一切都結束了
I was waiting for the day, when I would be reflected in your eyes, but now it is all over.
-
ブルーのドレス ガラスのシューズ
蔚藍色洋裝 與玻璃鞋
A blue dress, glass shoes,
-
どんな顔して 片方置いて行ったの?
你是以怎樣的表情 捨棄其中一樣離去?
What expression were you making when you left one behind?
-
誰かの瞳に映る日を 一人待っているの モブノデレラ
只能獨自等待著 被某人眼眸映照的那天的 無名灰姑娘
I am waiting alone, a mob cinderella, for the day I will be reflected in someone's eyes,
-
嫉妬で揺れたスカートには 王子は気付いてないのよ わかってる
因嫉妒而搖擺的裙子 我早就知曉王子從未察覺到
My skirt sways with jealousy, But the prince doesn't notice me, I know that.
-
どうか未来でも幸せに
就算到了未來 也要幸福
I hope you are happy in the future,
-
あなたの中では ヒロインじゃない
在你眼裡 女主角不是我
In your heart, I am not a heroine.