站長
2,385

もってけ! セーラーふく - 泉こなた(平野綾)、柊かがみ(加藤英美里)、柊つかさ(福原香織)、高良みゆき(遠藤綾)

作詞
畑亜貴
作曲
神前暁
編曲
神前暁
發行日期
2007/05/23 ()

電視動畫《幸運☆星》(日語:らき☆すた)片頭曲


歌詞
留言 0

もってけ! セーラーせーらーふく

拿去吧! 水手服

いずみこなた(平野ひらのあや)、ひいらぎかがみ(加藤英美里かとうえみり)、ひいらぎつかさ(福原香織ふくはらかおり)、高良たからみゆき(遠藤綾えんどうあや)


  • 曖昧3センチ そりゃぷにってコトかい? ちょっ!

    曖昧的三公分 你是說我肉肉的嗎? 嗟!

  • らっぴんぐが制服…だぁぁ不利ってこたない ぷ。

    包裝是制服的話…是不是會有不利的情況 噗。

  • がんばっちゃ やっちゃっちゃ そんときゃーっち&Release ぎヨッ

    加油吧 去做吧 這種時候要多做伸展運動

  • 汗 (Fuu) 々 (Fuu) の谷間に Darlin' darlin' FREEZE!!

    流 (呼) 汗 (呼) 的乳溝 達令 達令 呆掉了!!

  • なんかダるー なんかデるー

    有點懶洋洋有什麼要出來了

  • あいしテるー あれ一個がちがってるんるー

    我愛你有一個錯了啦嚕嚕

  • なやみン坊ー 高鉄棒ー

    整天煩惱的人 高鐵旁的竿子

  • おいしん簿ー いーかげんにシナサイ

    美食店的菜單 你給我適可而止一點

  • 飛んでったアイツの 火照るカラダって

    因為害羞而發紅的那傢伙

  • 所謂ふつーのおにゃのコ

    那就是所謂的普通女孩子

  • 驚いたあたしだけ?

    只有我一個人被嚇一跳嗎?

  • 豚骨ハリガネおかわりだだだ

    再來一碗超大豚骨麵呀呀呀

  • BON-BON おーえん団 Let's get! チェリーパイ

    BON-BON 應援團 Let's get! 一起吃櫻桃派

  • RAN-RAN かんげー会 Look up! せんせーしょん

    RAN-RAN 歡迎會 Look up! 大新聞

  • はい! 存在感・・小惑星

    是的! 存在感 點點 小惑星

  • ぶつかって溶けました

    撞到了之後就這樣溶化了

  • ぼーぜん 大いに歌ってシレンジャー

    大聲唱 我們是四連戰隊呀呀呀

  • もっていけ! 最後に笑っちゃうのは あたしのはず

    拿去吧! 最後笑的出來的人一定只有我

  • セーラーふくだからです←結論

    因為那是水手服←結論

  • 月曜日なのに! 機嫌悪いのどうするよ?

    因為是星期一! 我心情超不好 該怎麼辦?

  • 夏服がいいのです←キャ? ワ! イイv

    我比較喜歡夏服←可? 愛! 的v

  • 接近3ピクト するまでってちゅーちょだ やん☆

    接近了三皮克特 雖然這樣 還是有點小躊躇☆

  • がんばって はりきって MyDaelin' darlin' PLEASE!!

    加油吧 打起精神 達令 達令 PLEASE!!

  • もりあガリー もりさがりー

    氣氛高漲 氣氛低落

  • 恋したリー まだ内緒にしといて倫理ー

    淡淡的戀愛 現在還是個秘密

  • あまえん坊ー 用心棒ー

    撒嬌的孩子 保鑣

  • つうしん簿ー ちょーしこいてギョクサイ

    通訊錄 你還在亂來

  • 踏んでったアイツに 小指イタイって

    她的小指被踩到了好像很痛的樣子

  • 大袈裟ちらーり黒ニーハイ

    飄起來的裙子看見了她的黑色長襪

  • 絶対じゃん領域じゃん?

    那不就是傳說中的絕對領域嗎?

  • 生足ツルピカおねだりだだだ

    好想使勁踹她那光滑的腿

  • MON-MON もーそう伝 Let's go! パル神殿

    MON-MON 冒險傳 Let's go! 巴爾神殿

  • YAI-YAI そーらん節 What's up? てんぷてーしょん

    YAI-YAI 北海道名謠 What's up? 大誘惑

  • おい! 喪失感¥¥アルバイト

    喔! 為了彌補喪失感想打工賺點錢

  • さがしたら見つかってとーぜん

    結果一找就找到了

  • 人生まるっとケネンナーシ

    我的人生就是 一點懸念都沒有啊

  • やってみな! 新規に狙っちゃうのは 阿多氏の挑戦

    試試看吧! 瞄準新紀錄這才是我的挑戰

  • セーラーふく着がえても=あたし

    就算換上了水手服還是=我

  • 週末はどうよ? チラみせなんてありきたり!

    就這個週末去怎麼樣? 靠暴露服裝吸引目光太俗套了!

  • 制服はかんたんよ=ラクチン

    我們穿上水手服一定能輕鬆=取勝

  • 風速3メートル 抱きついてがまんだぎゅ☆

    以每秒三公尺的速度 衝過來 抱緊我☆

  • 胸どっきん 腰ずっきん I'm Sugar sugar SWEET!!

    心跳加快 腰背酸痛 I'm Sugar sugar SWEET!!

  • BON-BON MON-MON Day

  • Let's get! UH UH Ah!

  • RAN-RAN chop chop kick

  • Look up! Fu Fu Ho!

  • Hi! Education!

  • Love is ABC

  • うんだかだーうんだかだー うにゃうにゃ

    嗚塔卡塔 嗚塔卡塔 嗚呀嗚呀

  • ほれってほれってひれんらー

    和外國人說話真是一頭霧水

  • もっていけ! 最後に笑っちゃうのは あたしのはず

    拿去吧! 最後笑的出來的人 一定只有我

  • セーラーふくだからです←結論

    因為那是水手服←結論

  • 月曜日なのに! 機嫌悪いのどうするよ?

    因為是星期一! 我心情超不好 該怎麼辦?

  • 夏服がいいのです←キャ? ワ! イイv

    我比較喜歡夏服←可? 愛! 的v

  • やっぱりね 最後に笑っちゃうのは あたしのはず

    果然吧 最後笑的出來的人一定只有我

  • セーラーふくだからです←結論

    因為那是水手服←結論

  • 曖昧3センチ そりゃぷにってコトかい? わお!

    曖昧的三公分 你是說我肉肉的嗎? 哇哦!

  • らっぴんぐが制服…よぉし不利ってこたない ぽ。

    包裝是制服的話…是不是會有什麼不好的影響 啵。

  • がんばっちゃ やっちゃっちゃ

    加油吧 去做吧

  • あんときゃーっぷ&ジャージで ハッ

    這種時候應該穿運動服 哈

  • 汗 (Fuu) 々 (Fuu) で透けたら Darlin' darlin' AMUSE!!

    因為流 (呼) 汗 (呼) 變透明的話 達令 達令 AMUSE!!