站長
4,036

GO - BUMP OF CHICKEN

中文翻譯:Alice/箱庭博物館
http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-497.html

歌詞
留言 0

GO

BUMP OF CHICKEN


  • 歩くのが下手って気付いた ぶつかってばかり傷だらけ

    發現自己不太會走路 不斷跌倒弄得滿身是傷

  • どこに行くべきかも曖昧 でこぼこ丸い地球の上

    不清楚該去哪裡才好 在這坑坑洞洞的圓形地球上

  • 叱られてばかりだったから 俯いたままで固まった

    只因過去老是挨罵 你低著頭動也不動

  • 遠くで響くトランペット 固まったままで聴いていた

    遠處傳來的小喇叭聲 動也不動地聽著

  • 途方に暮れて立ち止まって 泣いたら出来た水たまり

    進退兩難的你停下腳步 落下的眼淚成了水漥

  • 映した無数の煌き 懐かしい声で囁くよ

    上頭映照出的無數光輝 會用懷念的聲音低語

  • 心が宝石を生む度に 高く浮かべて名前付けた

    當心中蘊育出寶石 高高飛起的你為它取了名字

  • 忘れられてもずっと光る 星空は君が作ったもの

    即使被遺忘它亦會散發光亮 星空就是由你創造

  • 体は必死で支えている どこであろうとただついていく

    身體正拚命支撐著自己 無論到哪都會跟隨著你

  • 強くなくたって笑いたい 涙を拭った勇気の手

    即使不夠堅強也想微笑 勇氣之手拭去了眼淚

  • 皆が走って先急ぐ サーカスが来たってはしゃいでいる

    大家都急忙向前奔去 喧鬧叫著馬戲團來了

  • なんとなく僕も走りたい チケットも持っていないのに

    沒來由地我也好想奔跑 明明手上連門票都沒有

  • 叱られるって思い込む 何か願った それだけで

    每次都覺得自己會挨罵 雖然不過是許下了心願

  • ぶつかってばかり傷だらけ だけど走った地球の上

    不斷跌倒弄得滿身是傷 卻仍奔馳在地球上

  • どうしたくてこうしたのか 理由を探すくせがある

    做這些是為了什麼 習慣了要找個理由

  • 人に説明出来るような 言葉に直ってたまるかよ

    但那又怎麼會是能讓你 向人說明的東西呢

  • とても素晴らしい日になるよ 怖がりながらも選んだ未来

    這將會是多麼美好的一天 無論有多害怕也是你選擇的未來

  • 君の行きたい場所を目指す 太陽は今日のためにあった

    以你想到達的地方為目標 太陽亦是為了今天存在

  • 体は本気で応えている 擦りむく程度はもう慣れっこ

    身體認真地回應著 擦傷程度的事也早已習慣

  • 喜んでいいものなのかな 一生今日が続いて欲しい

    這樣高興真的可以嗎 多希望今天能一輩子持續

  • 誰かが誰かを呼んだ声 知らない同士 人の群れ

    某人呼喊某人的聲音 素不相識的同伴 人群

  • 辺りは期待で溢れた 僕だって急いで走った

    四周洋溢著期待 連我也急忙飛奔而去

  • 何かが変わったわけじゃない 何かが解ったわけじゃない

    並不是有些什麼改變了 也不是有些什麼了然於心

  • ゴールに僕の椅子はない それでも急いで走った

    終點並沒有我的椅子 即使如此我也急忙飛奔而去

  • 思いをひとりにしないように

    為了不讓想法無所依偎

  • とても素晴らしい日になるよ 選ばれなくても選んだ未来

    這將會是多麼美好的一天 即使沒被選上也是你選擇的未來

  • ここまで繋いだ足跡が 後ろから声を揃えて歌う

    一路連繫至此的足跡 會從後頭齊聲歌唱

  • 心が宝石を生む度に 高く浮かべて名前付けた

    當心中蘊育出寶石 高高飛起的你為它取了名字

  • 強くなくたって面白い 涙と笑った最初の日

    即使不夠堅強也依然有趣 在最初之日淚中帶笑

  • 何かが変わったわけじゃない 何かが解ったわけじゃない

    並不是有些什麼改變了 也不是有些什麼了然於心

  • でこぼこ丸い地球の上

    在這坑坑洞洞的圓形地球上

  • 誰かが誰かを呼んだ声 知らない同士 人の群れ

    某人呼喊某人的聲音 素不相識的同伴 人群

  • でこぼこ丸い地球の上

    在這坑坑洞洞的圓形地球上