

dialogue
りぶ

Mugi
dialogue
りぶ
-
自分の手で閉め切った扉も
是自己的手所關閉的門也好
-
鍵はいつも開いていたんだよ
然而門鎖一直都是開啟的喔
-
誰も訪ねて来やしないなら
若誰都不會來訪的話
-
こっちから会いに行かなきゃ
那就由我這邊與你相會吧
-
「手に入らないものならばいっそ望まない」
「無法得到的東西就別奢望獲取」
-
とか言って諦める言い訳は捨てたよ
用像這樣的藉口來放棄了呢
-
出会いと別れを知って 孤独の意味を知って
知道了相識相別 了解了孤獨的感覺
-
それでもまた人を好きになって
即使如此仍會喜歡上人類
-
囁いても叫んでも届かなくても
細語也好大聲呼喊也好都無法傳遞的話語
-
いつしかまた伝えたくなってしまって
總有一天會再度傳達給你
-
拒絶の数は増えるよ 失望もきっと増えるよ
拒絕的次數上升了呢 失望也隨之起然
-
それでもまた言葉を紡いで
儘管這樣還是努力的編織話語
-
今までのことも これからのことも
從前至今的事物也好 之後歷經的事物也罷好
-
君にまだ話し足りないことばかりだ
與你的對談仍遠不足夠
-
一人が好きなんだって豪語して
說出喜歡上一個人之類大膽的話語
-
それもきっと本当なんだけど
雖然這一定是萬真不確的
-
「君がここにいてくれてよかった」
「有你在我身旁真是太好了」
-
そんなセリフもきっと嘘偽りは無いって言えるから
這樣的台詞絕對沒有一絲的虛偽的喔
-
臆病な自分嫌って ひたすらになって隠して
嫌棄如此膽怯的自己 只顧封閉隱藏的自己
-
それでも見抜かれてしまうなら
即使這樣仍被你看穿的話
-
笑われても恥かいても格好つかなくても
被嘲笑也好丟臉也好儀態全失也無所謂
-
下手くそな嘘は吐かないほうがいいな
都總比吐露差勁的謊言好呢
-
不安は消せやしないよ 悲しい結末もあるよ
無法終結的不安 有著悲傷的結尾
-
それでも期待したい未来があるから
就算這樣依舊期待擁有的未來
-
今までのことも これからのことも
從前至今的事物也好 之後歷經的事物也罷
-
君にまだ話し足りないことばかりだ
與你的對談仍遠不足夠
-
そうだ 目の前の暗闇は
沒錯 眼前正是一片黑暗
-
前人未到の証拠なんだよ
完全未有前人的遽跡
-
そうだ 僕の知らなかった
沒錯 連我都一無所知
-
君に会いにいくんだよ
我會去見你的
-
君に会いにいくんだよ
我一定會去見你的
-
誰も訪ねて来やしないなら
誰都不會來訪的話
-
こっちから会いに行かなきゃ
那就由我這邊與你相會吧
-
出会いと別れを知って 孤独の意味を知って
理解了相識相別 深知了孤獨的感覺
-
それでもまた人を好きになって
即使如此仍會喜歡上人類
-
囁いても叫んでも届かなくても
細語也好嘶吼也好都無法傳遞的話語
-
いつしかまた伝えたくなってしまって
總有一天一定會再度傳達到你
-
拒絶の数は増えるよ 失望もきっと増えるよ
拒絕的次數上升了呢 失望也與之俱增
-
それでもまた言葉を紡いで
雖然這樣仍是努力的編織話語
-
今までのことも これからのことも
從前至今的事物也好 之後歷經的事物也罷
-
君にまだ話し足りないことばかりだ
與你的對談仍遠遠不足
-
君も話してほしいな
你也有想對我說的話吧