Mugi
434

dialogue - りぶ

原作是V家初音唱的key也不一樣
是KEI大神所做的神曲隻一
但是比較喜歡りぶ翻唱的這個版本
希望大家也會喜歡!!(りぶ飯歡迎搭訕^q^#)
然後這首歌是自己翻譯的如果有要轉載希望能夠標註出處喔/

歌詞
留言 0

dialogue

りぶ


  • 自分の手で閉め切った扉も

    是自己的手所關閉的門也好

  • 鍵はいつも開いていたんだよ

    然而門鎖一直都是開啟的喔

  • 誰も訪ねて来やしないなら

    若誰都不會來訪的話

  • こっちから会いに行かなきゃ

    那就由我這邊與你相會吧

  • 「手に入らないものならばいっそ望まない」

    「無法得到的東西就別奢望獲取」

  • とか言って諦める言い訳は捨てたよ

    用像這樣的藉口來放棄了呢

  • 出会いと別れを知って 孤独の意味を知って

    知道了相識相別 了解了孤獨的感覺

  • それでもまた人を好きになって

    即使如此仍會喜歡上人類

  • 囁いても叫んでも届かなくても

    細語也好大聲呼喊也好都無法傳遞的話語

  • いつしかまた伝えたくなってしまって

    總有一天會再度傳達給你

  • 拒絶の数は増えるよ 失望もきっと増えるよ

    拒絕的次數上升了呢 失望也隨之起然

  • それでもまた言葉を紡いで

    儘管這樣還是努力的編織話語

  • 今までのことも これからのことも

    從前至今的事物也好 之後歷經的事物也罷好

  • 君にまだ話し足りないことばかりだ

    與你的對談仍遠不足夠

  • 一人が好きなんだって豪語して

    說出喜歡上一個人之類大膽的話語

  • それもきっと本当なんだけど

    雖然這一定是萬真不確的

  • 「君がここにいてくれてよかった」

    「有你在我身旁真是太好了」

  • そんなセリフもきっと嘘偽りは無いって言えるから

    這樣的台詞絕對沒有一絲的虛偽的喔

  • 臆病な自分嫌って ひたすらになって隠して

    嫌棄如此膽怯的自己 只顧封閉隱藏的自己

  • それでも見抜かれてしまうなら

    即使這樣仍被你看穿的話

  • 笑われても恥かいても格好つかなくても

    被嘲笑也好丟臉也好儀態全失也無所謂

  • 下手くそな嘘は吐かないほうがいいな

    都總比吐露差勁的謊言好呢

  • 不安は消せやしないよ 悲しい結末もあるよ

    無法終結的不安 有著悲傷的結尾

  • それでも期待したい未来があるから

    就算這樣依舊期待擁有的未來

  • 今までのことも これからのことも

    從前至今的事物也好 之後歷經的事物也罷

  • 君にまだ話し足りないことばかりだ

    與你的對談仍遠不足夠

  • そうだ 目の前の暗闇は

    沒錯 眼前正是一片黑暗

  • 前人未到の証拠なんだよ

    完全未有前人的遽跡

  • そうだ 僕の知らなかった

    沒錯 連我都一無所知

  • 君に会いにいくんだよ

    我會去見你的

  • 君に会いにいくんだよ

    我一定會去見你的

  • 誰も訪ねて来やしないなら

    誰都不會來訪的話

  • こっちから会いに行かなきゃ

    那就由我這邊與你相會吧

  • 出会いと別れを知って 孤独の意味を知って

    理解了相識相別 深知了孤獨的感覺

  • それでもまた人を好きになって

    即使如此仍會喜歡上人類

  • 囁いても叫んでも届かなくても

    細語也好嘶吼也好都無法傳遞的話語

  • いつしかまた伝えたくなってしまって

    總有一天一定會再度傳達到你

  • 拒絶の数は増えるよ 失望もきっと増えるよ

    拒絕的次數上升了呢 失望也與之俱增

  • それでもまた言葉を紡いで

    雖然這樣仍是努力的編織話語

  • 今までのことも これからのことも

    從前至今的事物也好 之後歷經的事物也罷

  • 君にまだ話し足りないことばかりだ

    與你的對談仍遠遠不足

  • 君も話してほしいな

    你也有想對我說的話吧