站長
2,086

話がしたいよ - BUMP OF CHICKEN

日影《億男》(日語:億男)主題曲
電話由「佐藤健」主演,於2018年10月19日在日本上映
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=1317410221

歌詞
留言 0

はなしがしたいよ

BUMP OF CHICKEN


  • あました自分じぶんごとポケットぽけっとかくした

    把不知道該放哪的手 連同自己藏進口袋裡

  • バスばするまでのあいだの おまけみたいな時間じかん

    在公車到站之前 像贈品一樣的時間

  • まちてる生活せいかつおと一人ひとりにされた

    城市的生活聲 留我獨自一人

  • ガムがむ二人ふたりになろう きみ苦手にがてだったあじ

    和口香糖作伴吧 那是你不喜歡的口味

  • だめだよ、と いいよ、とを 往復おうふくする信号機しんごうき

    在「不能過喔」和「可以過囉」之間 往返的交通號誌

  • まったりうごいたり おなじようにしていても他人たにん同士どうし

    停停走走 即使動作相同也只是陌生人的同伴

  • 元気げんきでいるかな

    健康的生活著嗎

  • この瞬間しゅんかんにどんなかおをしていただろう

    在這瞬間會露出什麼樣的表情呢

  • 一体いったいどんな言葉ことばをいくつつけただろう

    到底會想出什麼樣的幾句話呢

  • ああ きみがここにいたら きみがここにいたら

    啊啊 如果你在這裡的話 如果你在這裡的話

  • はなしがしたいよ

    想和你說說話啊

  • ボイジャーぼいじゃー太陽系たいようけいがいしたいま

    Voyager飛出太陽系外的現在依然

  • 秒速びょうそく10なんキロきろだっけ ずっとたびつづけている

    秒速是10幾公里來著 一直持續著它的旅程

  • それのなにがどうだというのか わからないけどきゅう

    你說那又怎麼了 我也不知道但是突然

  • 自分じぶん呼吸こきゅうおとみみましてたしかめた

    側耳靜心聆聽而確認了 自己呼吸的聲音

  • からだこころのどっちに ここまでれてられたんだろう

    是軀體還是心靈 把自己帶到這裡來的呢

  • どっちもくたびれているけど

    不管是哪個都累壞了

  • 平気へいきさ おくすりもらったし

    沒關係 已經拿了藥

  • まないし

    雖然並不會吃

  • どうやったってもどれないのは一緒いっしょだよ

    既然我們一樣做什麼都回不去了

  • じゃあこういうことおもっているのも一緒いっしょがいい

    那麼我們思考的事是不是也一樣會比較好呢

  • はだでたいまかぜそこけたそら

    現在輕撫著肌膚的風 透徹清澄的天空

  • あのているのに

    明明和那一天那麼相似

  • あらがいようもなくわすれながらきているよ

    毫不抵抗地一邊忘記一邊活下去

  • ねぇ一体いったいどんな言葉ことばぼく出会であっていたんだろう

    欸 我們到底是因為什麼樣的話語而相遇的呢

  • はな愛想笑あいそわら綺麗事きれいごと なつわるにお

    用鼻子諂笑著 說著華而不實的話 夏天結束時的味道

  • まだおぼえているよ

    我到現在還記得喔

  • はなしがしたいよ

    想和你說說話啊

  • いままでのなんだかんだとか これからがどうとか

    至今的種種之類的 或是以後將如何等等

  • こころからどうでもいいんだ そんなこと

    打從心裡覺得怎樣都無所謂 那種事情

  • いや どうでもってそりゃぎかも いや ぎだけど

    不 說無所謂或許太過分了 不 的確是說得太過分了

  • そうってやりたいんだ 大丈夫だいじょうぶ かっている

    但只是想那樣說說而已 —沒關係 我懂

  • ガムがむかみにぺってして バスばすまりドアどあ

    把口香糖吐在紙上 公車靠站打開了車門