やめちまぇ!
湘南乃風
ヒロタン
やめちまぇ!
湘南乃風
-
やめちまぇ! そんなに
辛 いなら那就放棄吧!如果這麼痛苦的話
-
やめちまぇ!
言 い訳 聞 きたくねぇ那就放棄吧!不要有其他藉口
-
やめちまぇ! そうやって
逃 げればいい那就放棄吧!就這樣逃走就好
-
やめちまぇ!
誰 かのせいにしてろ那就放棄吧!把責任推給別人吧
-
いっそ
生 きることさえも乾脆硬撐下去的想法
-
やめちまぇ! やめちまぇ!
也放棄吧!捨棄吧!
-
「こんなのやってられるか!」って
誰 にも相談 もなく即便覺得「這哪有辦法做到啊!」 卻也不跟任何人商量
-
勝手 に辞表 叩 きつけたら楽 になれるかな?或許把辭呈摔在桌上還比較輕鬆吧?
-
家族 の為 にならば死 ねるって為了家人在所不辭
-
覚悟 を決 めただろ?戦 うって不是已做好覺悟要戰鬥下去了嗎?
-
なのにいつも
矛盾 してる又為何我仍舊躊躇不前
-
なんですぐに
背中 を向 ける轉身逃走了呢?
-
「
大人 になったら何 になりたいか?」って當年問說「長大後想成為怎樣的人呢?」
-
俺 の名前 を出 した あの子 而說想成為我一樣的那個小孩
-
大 きくなった今 はなんて言 うのだろ?長大後現在會說些什麼呢?
-
あの
日 追 いかけた未来 逞 しく立 つ親父 の気合 いは那時追求的未來 為人父親的榜樣
-
ぼやけて
消 えた男 の背中 卻已消失殆盡
-
理想 消 したモノクロ な自分 の姿 見 せれるのかい?如今還要把落魄的背影給別人看嗎?
-
やめちまぇ! そんなに
辛 いなら那就放棄吧!如果這麼痛苦的話
-
やめちまぇ!
言 い訳 聞 きたくねぇ那就放棄吧!不要有任何藉口
-
やめちまぇ! そうやって
逃 げればいい那就放棄吧!就這樣逃走就好
-
やめちまぇ!
誰 かのせいにしてろ那就放棄吧!把責任推給別人吧
-
いっそ
生 きることさえも乾脆硬撐下去的想法
-
やめちまぇ! やめちまぇ!
也放棄吧!捨棄吧!
-
やりたくねぇと
逃 げてばっかりじゃ駄目 因為不想做而愚昧逃避是不行的
-
今 を変 えたいなら自分 を変 えるんだ想要改變的話就先改變自己
-
孤独 に怯 え本当 にやりてぇ事 まで明明畏懼孤獨 卻對真正想做的事情
-
我慢 してたってツマン ねぇ一直忍耐著
-
それでも
ビビッ てるんなら對這無意義的人生 如果持續感到迷茫的話
-
やめちまぇ! そんなに
辛 いなら那就放棄吧!如果這麼痛苦的話
-
やめちまぇ!
言 い訳 聞 きたくねぇ那就放棄吧!不要有任何藉口
-
やめちまぇ! そうやって
逃 げればいい那就放棄吧!就這樣逃走就好
-
やめちまぇ!
誰 かのせいにしてろ那就放棄吧!把責任推給別人吧
-
俺 はスーパー スター みたいにカッコ 良 くなんかない認清自己無法像超級明星一樣帥氣
-
額 を擦 り付 け謝 る姿 たまに惨 めな気持 ちにもなるさ就算偶爾需要磕頭道歉
-
これだけは
信 じて欲 しい世 の中 を守 ることは出来 ない仍希望你能相信 就算無法保護所有的東西
-
けどね
愛 する人 だけは守 る だから毎日 自分自身 にこう言 う但一定會保護所愛的人 而每天都這樣告訴自己
-
くだらねぇ
プライド を「やめちまぇ!」把無聊的自尊「捨棄掉吧!」
-
昨日 までの自分 を「やめちまぇ!」把過去的自己「捨棄掉吧!」
-
逃 げ続 ける人生 を「やめちまぇ!」把一直在逃避的人生「捨棄掉吧!」
-
希望 を捨 てることを「やめちまぇ!」把一直捨棄希望自己「捨棄掉吧!」
-
そして
然後
-
生 きてみろ! くたばるその日 まで勇敢活下去吧!直到死亡的那天
-
生 きてみろ!愛 する人 の為 に勇敢活下去吧!為了所愛的人
-
生 きてみろ!這 いつくばってでも勇敢活下去吧!即使有任何阻礙
-
生 きてみろ!今日 だけは泣 いてもいい勇敢活下去吧!就算現在哭出來也沒關係
-
生 きてみろ!…活下去吧!……