

やめちまぇ!
湘南乃風

ヒロタン
やめちまぇ!
湘南乃風
-
やめちまぇ! そんなに辛いなら
那就放棄吧!如果這麼痛苦的話
-
やめちまぇ! 言い訳聞きたくねぇ
那就放棄吧!不要有其他藉口
-
やめちまぇ! そうやって逃げればいい
那就放棄吧!就這樣逃走就好
-
やめちまぇ! 誰かのせいにしてろ
那就放棄吧!把責任推給別人吧
-
いっそ生きることさえも
乾脆硬撐下去的想法
-
やめちまぇ! やめちまぇ!
也放棄吧!捨棄吧!
-
「こんなのやってられるか!」って 誰にも相談もなく
即便覺得「這哪有辦法做到啊!」 卻也不跟任何人商量
-
勝手に辞表叩きつけたら楽になれるかな?
或許把辭呈摔在桌上還比較輕鬆吧?
-
家族の為にならば死ねるって
為了家人在所不辭
-
覚悟を決めただろ? 戦うって
不是已做好覺悟要戰鬥下去了嗎?
-
なのにいつも矛盾してる
又為何我仍舊躊躇不前
-
なんですぐに背中を向ける
轉身逃走了呢?
-
「大人になったら何になりたいか?」って
當年問說「長大後想成為怎樣的人呢?」
-
俺の名前を出した あの子
而說想成為我一樣的那個小孩
-
大きくなった今はなんて言うのだろ?
長大後現在會說些什麼呢?
-
あの日追いかけた未来 逞しく立つ 親父の気合いは
那時追求的未來 為人父親的榜樣
-
ぼやけて消えた 男の背中
卻已消失殆盡
-
理想消したモノクロな自分の姿 見せれるのかい?
如今還要把落魄的背影給別人看嗎?
-
やめちまぇ! そんなに辛いなら
那就放棄吧!如果這麼痛苦的話
-
やめちまぇ! 言い訳聞きたくねぇ
那就放棄吧!不要有任何藉口
-
やめちまぇ! そうやって逃げればいい
那就放棄吧!就這樣逃走就好
-
やめちまぇ! 誰かのせいにしてろ
那就放棄吧!把責任推給別人吧
-
いっそ生きることさえも
乾脆硬撐下去的想法
-
やめちまぇ! やめちまぇ!
也放棄吧!捨棄吧!
-
やりたくねぇと逃げてばっかりじゃ駄目
因為不想做而愚昧逃避是不行的
-
今を変えたいなら自分を変えるんだ
想要改變的話就先改變自己
-
孤独に怯え 本当にやりてぇ事まで
明明畏懼孤獨 卻對真正想做的事情
-
我慢してたって ツマンねぇ
一直忍耐著
-
それでも ビビッてるんなら
對這無意義的人生 如果持續感到迷茫的話
-
やめちまぇ! そんなに辛いなら
那就放棄吧!如果這麼痛苦的話
-
やめちまぇ! 言い訳聞きたくねぇ
那就放棄吧!不要有任何藉口
-
やめちまぇ! そうやって逃げればいい
那就放棄吧!就這樣逃走就好
-
やめちまぇ! 誰かのせいにしてろ
那就放棄吧!把責任推給別人吧
-
俺はスーパースターみたいに カッコ良くなんかない
認清自己無法像超級明星一樣帥氣
-
額を擦り付け謝る姿 たまに惨めな気持ちにもなるさ
就算偶爾需要磕頭道歉
-
これだけは信じて欲しい 世の中を守ることは出来ない
仍希望你能相信 就算無法保護所有的東西
-
けどね 愛する人だけは守る だから毎日自分自身にこう言う
但一定會保護所愛的人 而每天都這樣告訴自己
-
くだらねぇプライドを「やめちまぇ!」
把無聊的自尊「捨棄掉吧!」
-
昨日までの自分を「やめちまぇ!」
把過去的自己「捨棄掉吧!」
-
逃げ続ける人生を「やめちまぇ!」
把一直在逃避的人生「捨棄掉吧!」
-
希望を捨てることを「やめちまぇ!」
把一直捨棄希望自己「捨棄掉吧!」
-
そして
然後
-
生きてみろ! くたばるその日まで
勇敢活下去吧!直到死亡的那天
-
生きてみろ! 愛する人の為に
勇敢活下去吧!為了所愛的人
-
生きてみろ! 這いつくばってでも
勇敢活下去吧!即使有任何阻礙
-
生きてみろ! 今日だけは泣いてもいい
勇敢活下去吧!就算現在哭出來也沒關係
-
生きてみろ!…
活下去吧!……