站長
2,435

メリュー - 鹿乃

作詞:ナブナ
作曲:ナブナ
編曲:ナブナ
翻譯:kyroslee

歌詞
留言 0

メリューめりゅー

Meru

鹿乃かの


  • 夕陽が落ちる様に胸が染まるので

    感情就如夕陽西下一樣 滲染進我的內心中

  • 耳鳴りのような鼓動を隠して

    所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來

  • バスに乗った僕は言う 君は灰になって征(い)く

    乘上巴士的我如是說道 「你逐漸化成灰燼」

  • たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら

    若然我能將這 甚至令人無言的言語 說出口的話

  • 灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ

    往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中

  • もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ

    我已經泣不成聲 因為只得我一人實在是走投無路了

  • 悲しくもないし苦しくもないのに

    明明我一點都不悲傷

  • 辛いと思うだけ 辛いと思うだけ

    明明我一點都不痛苦 內心卻感到難受不堪

  • 古びたバス停の端傘を持った僕がいる

    於古舊的巴士站 我拿著傘子站在其處

  • 今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに

    明明即便此刻 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤

  • 心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ

    因為內心感到痛苦不堪 所以才著眼於裝作死掉的每天啊

  • もういっそ死のうと思えたなら僕はこうじゃなかったのだ

    若然能由心認為 乾脆死掉更好的話 我就不會像如今這樣子了

  • どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか

    反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 不是很奇怪嗎

  • どうせ死ぬくせに辛いなんて

    反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的

  • だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて

    所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中 混進我的歌聲

  • もうどうかしたいと思うくせに僕はどうもしないままで

    明明內心 想要做點什麼 我卻依然無動於衷

  • あぁあ

  • 灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ

    往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中

  • もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに

    因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的 明明內心已經平伏了

  • 僕もきっとこうで良かったのに

    明明我這樣就一定可以了

  • 君がずっと遠く笑ったのだ

    你就永遠於遠方對我報以笑容吧