J君

高嶺の花子さん - back number

* 夏の魔物 : 在翻查日文的網站也沒有人知道這代表什麼意思, 大概是什麼 妖怪或妖精吧, 反正都是曲中主角的幻想
** 生まれた星のもとが 違くたって : 是由星の下に生まれた轉變過來, 有命中注定的意思。直接翻譯就只是「就算我們不是出生在同一個星球上」, 有點突兀。
*** アブラカタブラ(Abracadabra) : 常見咒語的一種。亞拉姆語中的意思「如咒語一樣的消失吧」。跟歌曲的故事沒有關係。

歌詞
留言 0

高嶺たかねはなさん

back number


  • きみからぼくはきっと ただの友達ともだち友達ともだち

    從你眼中看來 我一定只是朋友的朋友

  • たかが知人ちじんBにむけられた 笑顔えがおがあれならもう おそろしいひと

    只是面對互相知道對方的人的笑容就是那樣子的話 真是個可怕的人啊

  • きみれさせる 黒魔術くろまじゅつらないし

    但我不懂得什麼黑魔法能令你迷上我

  • うみさそ勇気ゆうきくるまもない

    又沒有勇氣約你到海邊去 更沒有車子

  • でもたい となりで目覚めざめて おはようとわらきみ

    但是很想看到啊 那個在身旁醒來笑著說早安的你

  • いたいんだ いますぐそのかどから してきてくれないか

    好想見你啊 能不能立刻從那街角出現 讓我跟你相遇呢

  • なつ魔物まものられ ぼくのもとへ

    讓夏天的魔物*把你帶到我身邊

  • まれたほしのもとが ちがくたって

    就算我們不是命中注定**

  • 偶然ぐうぜんなつ魔法まほうとやらのちから

    或者偶然可以利用夏日魔法的力量

  • ぼくのものに なるわけないか

    將你變成我的….. 又怎麼可能

  • きみ恋人こいびとになるひとモデルもでるみたいなひとなんだろう

    能成為你的戀人的一定是個像模特兒一樣的人吧

  • そいつはきっと きみよりも年上としうえ

    那個人一定是比你年長的

  • けたはだがよく似合にあ洋楽ようがくきなひと

    跟黝黑皮膚相配 喜歡的西洋音樂的人吧

  • キスきすをするときも きみ背伸せのびしている

    接吻的時候 你會踮著腳尖 挺直背脊的

  • あたまをなでられきみわらいます 駄目だめなにひとつ ってない

    被摸頭的你會笑著… 啊不行了 我什麼都贏不了

  • いやてよ そいつだれ

    喂等等啦那個人是誰

  • いたいんだ いますぐそのかどから してきてくれないか

    好想見你啊 能不能立刻從那街角出現 讓我跟你相遇呢

  • なつ魔物まものられ ぼくのもとへ

    讓夏天的魔物把你帶到我身邊

  • きみほかだれになっていたって

    就算你有在意其他的誰

  • 偶然ぐうぜんアブラカタブラあぶらかたぶらちから

    或者偶然可以利用咒語***的力量

  • ぼくのものに

    令你變成屬於我的…

  • このむねあせりにまか

    任由這焦慮的胸口牽引著身體

  • きみのとこへはしったとして じつぼくほう

    向著你身處的地方跑去 但其實我

  • わる意味いみなつ魔法まほうてきなもので

    以壞方面來說 雖然以夏天的魔法什麼的

  • がってましたって こわすぎる

    興奮了起來 但也太害怕

  • オチおちばかりかんできて

    因為可怕的結局總是在腦海浮現…

  • 真夏まなつそらしたふるえながら きみことかんがえます

    在盛夏的藍天下 一邊顫抖著 邊想著關於你的事情

  • きなアイスあいすあじはきっと

    喜歡的雪糕口味一定是….

  • いたいんだ いますぐそのかどから してきてくれないか

    好想見你啊 能不能立刻從那街角出現 讓我跟你相遇呢

  • なつ魔物まものられ ぼくのもとへ

    讓夏天的魔物把你帶到我身邊

  • まれたほしのもとがちがくたって

    就算我們不是命中注定

  • 偶然ぐうぜんなつ魔法まほうとやらのちから

    或者偶然可以利用夏日魔法的力量

  • ぼくのものに なるわけないか

    將你變成我的….. 又怎麼可能吶