

脱・借りてきた猫症候群
Uru

站長
脱 ・借 りてきた猫 症候群
擺脫・借來的貓咪症候群
Uru
-
優しくて大人しくて穏やかだね
你真是又溫柔又老實又平靜呢
-
そう、優しくて大人しくて穏やかなんです。
是的,確實又溫柔又老實又平靜。
-
なんて、答えようか否定しようかなんでもいいなあ
什麼的,回答還是否定什麼的都可以啊
-
どのような返しが正解ですか
到底什麼樣的回答是正確的呢
-
人並みに腹も立つしイラッともする
對普通人又生氣又煩躁
-
そちらの期待に添えず申し訳ないです
很抱歉沒能滿足您的期待
-
でもまあ、表に出す事は滅多にないかなあ
但是吧,表明內心竟是罕見的吧
-
なのでそれに関してはだいたいイメージ通りです
所以關於那個基本上是刻板印象
-
「時間の無駄だ、やめたやめた」とみんなが言うものに
「浪費時間而已,罷了罷了」大家嘴上這麼說著
-
実は、密かにメラメラと闘志燃やして
實際上,內心悄無聲息如火焰般鬥志昂揚
-
一人狙ってたりする 静かな野獣なんです
就像在狙擊一個人時候的寂靜野獸一般
-
裏表どころか上も下も右も左も
不管是裡裡外外還是上下左右
-
そう、等身大でいた方がずっと楽じゃない?
沒錯,大小相稱不是會更輕鬆嗎?
-
ってやっと思えるようになったの
終於能這麼想了
-
やってしまったことも格好悪いとこも仕方なく受け入れてきた
做過的事也好 樣子丑陋也罷 全都無奈的接受了
-
時には凹んだりするけれど これが本当の私です
雖然有時會屈服 但是這就是真正的我
-
傷つけたことも傷つけられたこともあるし
我曾經傷害過別人 也被人傷害過
-
広い海のような寛容さは持ち合わせていないので
因為我沒有像廣闊大海一般的寬容心
-
キャパオーバーにだってなることもあるんです
也會遇到超出自己能力範圍手足無措的窘境
-
やり直しが利かないのが人生ってやつで
人生就是不能重來的
-
舵取りもどうやら自分でしなきゃらしい
所以舵手還得是自己來當
-
ならば、ありのままの私で生きていたい
那麼,我想以最真實的樣子活著
-
最高の味方でいられるように
成為你最棒的夥伴
-
面倒くさい事は苦手だけど恐らく
雖然不擅長處理麻煩事 但恐怕
-
自分もまた面倒くさい人間です
我自己也是個麻煩的人
-
ピンチの時は泣いたりもするけれど
雖然遇到危機的時候也會想要哭
-
折れそうで折れにくく、しなります
看起來快要屈服了但卻不會屈服,柔韌有餘
-
裏表どころか上も下も右も左も
不管是裡裡外外還是上下左右
-
そう、等身大でいた方がずっと楽じゃない?
沒錯,大小相稱不是會更輕鬆嗎?
-
ってやっと思えるようになったの
終於能這麼想了
-
嫌なことは嫌だ、好きは好きと言える勇気はなかなかだけど
討厭就是討厭,喜歡就是喜歡能說出來的勇氣雖然不多
-
あれやこれや欠点も含めてこれが本当の私だから。
因為有著各種各樣的缺點這才是真實的我。
-
案外、みんなもきっとそうなんでしょう?
沒想到哇,大家肯定也是這樣的吧?
-
本当の自分を愛そう
請疼愛最真實的自己