

うちら、恋人宣言!
服部樹里(佐倉綾音)

站長
うちら、恋人 宣言 !
我們的,戀人宣言!
服部 樹里 (佐倉綾音 )
-
好きになれ! 私好きになれ!
喜歡上吧! 喜歡上我吧!
-
命令←これは恋のせいで
命令←這都是戀愛的錯啊
-
嫌わないで呆れないで
不要感到討厭 不要感到驚訝
-
頑張るから目に留めて
我會努力的 所以請注意到我吧
-
何なの?“可愛い”って何なの? 言われたの…
是什麼意思呢?“可愛”是什麼意思呢? 被他這樣誇了…
-
誰にでも使うんですか? 年上の人は
是無論對誰都會這樣說嗎? 那個比我年長一點的男孩子
-
ずっと気になって だけど聞けなくて
一直都很在意 卻總沒有辦法問出口
-
女として見ていますか?
有把我當做一個女孩子看待嗎?
-
好きは入ってますか?
有得到你的喜歡嗎?
-
探しちゃって 見つめちゃって
尋找著你 凝視著你
-
気づいてもらうため近寄って
為了讓你注意到我而靠近你
-
先輩から声かけて
從前輩那裡傳來了向我搭話的聲音
-
好きになれ! 私好きになれ!
喜歡上吧! 喜歡上我吧!
-
命令←これは恋のせいで
命令←這都是戀愛的錯啊
-
嫌わないで呆れないで
不要感到討厭 不要感到驚訝
-
頑張るから目に留めて
我會努力的 所以請注意到我吧
-
恋人って響きに恋して
喜歡上了「戀人」兩個字的發音
-
相手←それは先輩で
對象←那就是前輩你啊
-
リードしてよ告白してよ
對我施以引導吧 向我發起告白吧
-
子供扱いしないで
不要把我當做小孩子
-
敬語はやめてタメ口で 話したいよ
敬語什麼的才不需要 想要用隨意一些的方式和你說話啊
-
先輩働く喫茶店通うのは
明知道去前輩打工的咖啡店
-
私だけのはずもなくて 仲も良さそうで
應該也不會只有我一個人 但你們的關係好像很好
-
知らない先輩を知ってる 悔しいな
你認識我不知道的學姐 真不甘心啊
-
明るくてきれいな人で
她是那麼開朗漂亮的人
-
好きって分かっちゃいます
而我也知道你喜歡她
-
私だって 可愛いって
但是我也很可愛啊
-
見てもらいたくて会いに行って
想讓你也看看我所以來找你啊
-
「先輩ちょっといいですか?」
「稍微占用一點時間可以嗎 前輩?」
-
好きですって告白したくて
想向你遞上「喜歡你」的告白
-
でも視線が痛くて
但周圍的視線是如此令人刺痛
-
何も言えずうつむいてたら
什麼也沒能說出口地低著頭
-
“呼び出してごめんね”とか
嘟囔著“把你叫出來真是對不起”這樣
-
嘘をついてくれて手を引いて
違心的謊言 你牽起我的手
-
こんな展開ずるいって
這樣的展開真是狡猾啊
-
握り返す手の汗なんか
緊緊回握的手中滲出的汗水什麼的
-
気にならない嬉しくて
在滿心歡喜中完全無需在意
-
誰もいない空き教室 伝えるんだ
誰也不在的空教室 就在這裡傳達給你吧
-
「私、前から先輩の事…」
「我從以前開始 就…」
-
緊張しすぎて続きが出ない
因為太緊張而噎住無法說出的後半句話
-
“僕に言わせて”
“讓我來說吧”
-
“君が好きです、付き合ってください。”
“我喜歡你 請和我交往吧。”
-
「私にも言わせてください、
「也請讓我說出來吧,
-
先輩の彼女なりたいです!」
我想成為前輩的女朋友!」
-
ほんとほんと幸せ過ぎる
真的 真的 太幸福了
-
今から恋人なんだよ?
從現在開始我們就是戀人了嗎?
-
好きになれ! もっと好きになれ!
喜歡我吧! 再喜歡我多一點吧!
-
命令←これは彼女命令
命令←這是 女朋友的命令
-
甘やかしてもっと構って
再多寵溺我幾分 再多關照我一點
-
束縛もしてほしいよ
也想要你給我更多的制限
-
敬語はやめてタメ口で
敬語什麼的就戒掉吧 用隨意的口氣說出
-
「大好きだぞ!」
「最喜歡你了!」