

今、僕、アンダーグラウンドから
結束バンド

站長
今、僕、アンダーグラウンドから - 結束バンド
- 作詞
- 北澤ゆうほ
- 作曲
- 北澤ゆうほ
- 編曲
- 三井律郎
- 發行日期
- 2024/06/09 ()
劇場版《劇場剪輯篇孤獨搖滾! Re:》(日語:劇場総集編ぼっち・ざ・ろっく! Re:)片尾曲

中文翻譯
今 、僕 、アンダーグラウンド から
結束 バンド
-
溢れる感情 託したように掻き鳴らすレスポール
將滿溢的情感 託付給掠過的雷斯保吉他
-
言えない、言えない、言えないんだ だって上手く喋れない
說不出、說不出、說不出 因為我不會好好說話
-
残酷なんだ 世界はずっと誰かの主演映画?
殘酷啊 世界一直是某人主演的電影?
-
逃げたい、逃げたい、逃げたい 僕なんかじゃ
想逃避、想逃避、想逃避 像我這樣的人
-
でも 光りたくて
但是 想要閃耀
-
雨が降ったあとの夜空に 星をひとつ見つけたよ
在雨後的夜空中 找到了一顆星星
-
「僕だけの願いごとがあるんだ」って、そんな日もあったな
「我有只屬於我的願望」曾經有這樣的日子
-
今、僕、アンダーグラウンドから
現在,我,從地底下而來
-
響けよ アンダーグラウンドから
響徹吧 從地底下
-
ボリュームもゲインも 目一杯に上げろ
把音量(volume)和增益(gain)都調到最大吧
-
痛いほどハウリングする音
痛苦得讓人尖叫的聲音
-
僕の心が叫んでる
是我的心在叫喊
-
今、僕、アンダーグラウンドなら
現在,我,從地底下而來
-
笑いたい笑いたくない そんな歪な僕を愛してよ
想笑 不想笑 愛著那樣扭曲的我吧
-
ひとつひとつ光る星を結ぶように
如同連接著每一顆閃閃發光的星星
-
奏でられたらいいな、でもな。
如果能這樣奏響就好了,但是。
-
いつかの感動 画面越しに憧れたヒーロー
曾經的感動 透過屏幕仰慕的英雄
-
消えない、消えない、消えないんだ 何度諦めようとしても
不會消失、不會消失、不會消失 無論多少次想放棄
-
「みんなみたいに」 そう思えば思うほど上手くいかない
「像大家一樣」越是這麼想就越不順利
-
煙たい、煙たい、煙たい この感情とリンクしていくステージ
煙霧繚繞、煙霧繚繞、煙霧繚繞 與這種感情相連的舞台
-
晴れることのない日々に 星をひとつ見つけたよ
在不會放晴的日子裡 找到了一顆星星
-
僕たち、と思える今日が来るんだ って、考えもしなかった
想都沒想過,會有這樣的一天,讓我覺得是“我們”
-
今、僕、アンダーグラウンドから
現在,我,從地底下而來
-
響かす アンダーグラウンドから
響徹吧 從地底下
-
震えながら音を鳴らす
一邊顫抖一邊發出聲音
-
六弦が僕みたいで スイッチを踏んだら
六弦就像我一樣 一踩下開關
-
ドライブした感情うるさいんだよ
被驅動的情感就變得很吵鬧
-
あてもなく流れた星は 何処へ向かうのだろう
漫無目的流逝的星星 會飛向何方呢
-
すぐ俯いてしまうような 僕は行先を知らない
就像總是很快低下頭的我 不知道前行的方向
-
だけど、だけど
但是、但是
-
今、僕、アンダーグラウンドなら
現在,我,從地底下而來
-
狭くて暗いこの箱の中なら、って
“如果我在狹窄黑暗的這個盒子裡”
-
素直になれない 僕の心が叫んでるんだ
無法坦率的 我的心在叫喊
-
今、僕、アンダーグラウンドから
現在,我,從地底下而來
-
響けよ アンダーグラウンドから
響徹吧 從地底下
-
ボリュームもゲインも 目一杯に上げろ
把音量(volume)和增益(gain)都調到最大吧
-
痛いほどハウリングする音
痛苦得讓人尖叫的聲音
-
誰か僕の声を聴いてよ
誰來聽聽我的聲音
-
今、僕、アンダーグラウンドなら
現在,我,從地底下而來
-
掻き鳴らす アンダーグラウンドから
猛烈彈奏 從地底下
-
歪な僕を愛してよ、愛してよ
愛這扭曲的我吧,愛我吧
-
こんな僕でもいつか
即使是這樣的我
-
ひとつひとつ光る星を結ぶように
也希望有一天能像連接一顆顆閃亮的星星
-
奏でられたらいいな、いいな。
那樣演奏就好了,那樣就好了。
-
いいな。
那樣就好了。