36℃
斉藤朱夏
翼(うぃん)
36℃
斉藤 朱夏
-
ねえ この
街 の雪 は少 し重 たくて吶 在這條路上的積雪有點多呢
-
ああ
不器用 な私 にはあるきづらいな啊啊 笨拙的我在獨自走過時帶點悲傷
-
ねえ
大 げさに用意 したプレゼント 吶 那盒特別為了你的禮物
-
ああ
結 んだリボン 少 し解 けてる啊啊 把那繫上了的結 緩緩鬆開
-
何 も言 わず差 し出 すとき於我一言不發的時侯
-
君 の手 が重 なるとき你把雙手將我的手緊握
-
同 じ気持 ちでいること それを在兩人的心意互通之時 那就是
-
運命 と呼 んでもいいかな被稱作"命運"嗎?
-
この
手 に伝 うぬくもり這雙手所傳來你的溫度
-
これもきっと
冬 のせい那麼肯定是冬天的關係
-
唇 より眼差 しより比起嘴唇 以及眼神
-
おしゃべりな36℃
都比不上話語的36℃
-
真白 く染 まる吐息 染成雪白色的嘆息
-
交 じり合 うぐらいの距離 這麼近但卻那麼遠的距離
-
ねえ
聞 いてほしい他 の誰 にも秘密 の言葉 我想聽聽你那 未曾向誰人說過的秘密
-
君 を愛 してる深深的愛著你
-
「あまりはしゃぐと
転 ぶぞ」「有時候可能會大摔一跤」
-
君 の手 が少 し力 む你會用你的雙手
-
支 えたり支 えられたり こうやって互相扶持著我倆嗎 這樣的話
-
いつまでも
歩 いていけるかな我們的路就能一直走下去了吧
-
染 まる頬 はちょっと赤 い面頰的兩旁泛起微微粉紅
-
これもきっと
冬 のせい那麼肯定是冬天的關係
-
楽譜 の無 い心臓 の二重奏 就算沒有樂譜 也在心中奏起二重奏
-
ぎこちない
アレグレット 生硬的稍快板
-
弾 む胸 の高鳴 り於心中響奏著
-
聞 こえるぐらいの距離 接耳能聽的距離
-
ねえ
聞 いてほしい耳 を貸 して ほんの四秒 だけ你想聽聽嗎 把耳朵借給我 只需要四秒
-
君 を愛 してる深深的愛著你
-
言葉 だけじゃ足 りない只有言語的話並不足夠
-
想 うだけじゃ届 かない只有思念的話未能傳達
-
言葉 だけじゃ足 りない只有言語的話並不足夠
-
想 うだけじゃ届 かない只有思念的話未能傳達
-
心 通 わす温度 心靈相通的溫度
-
永遠 に永遠 に離 れない離 さない永遠地 永遠地 永不分離 永不冷卻
-
この
手 に伝 うぬくもり這雙手所傳來你的溫度
-
これもきっと
冬 のせい那麼肯定是冬天的關係
-
唇 より眼差 しより比起嘴唇 以及眼神
-
おしゃべりな36℃
都比不上話語的36℃
-
真白 く染 まる吐息 染成雪白色的嘆息
-
交 じり合 うぐらいの距離 這麼近但卻那麼遠的距離
-
ねえ
聞 いてほしい他 の誰 にも秘密 の言葉 我想聽聽你那 未曾向誰人說過的秘密
-
君 を愛 してる深深的愛著你
-
愛 してる深愛著你