站長
925

道楽心情 - DOES

日影《銀魂 THE FINAL》(日:銀魂 THE FINAL)插曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5059259
譯者:★麥芽糖﹁♪

歌詞
留言 0

道楽どうらく心情しんじょう

DOES


  • ある日空から天照が言った (いったいなんだ)

    有一天天照大神這麼說了 (究竟說了什麼)

  • ヒトノ知恵ニ限界ナド無イノダ (へえそうなんだ)

    人類的智慧是沒有所謂極限的 (誒,這樣啊)

  • 闘いに明け暮れて疲れ切った奴のために

    為從佛曉戰鬥至黎明挺著疲憊身軀的那個人

  • 花束を捧げよう

    獻上一束花吧

  • んでずっとずっと楽しむのさ

    希望可以一直一直這樣享受下去

  • 道楽心情制御不能

    沉溺於心境無法自拔

  • 自分に喝采 (イェイェイェ)

    為自己喝采 (YaYaYa)

  • 既成の概念放りなせぇ

    將既有的概念拋諸腦後

  • 自由な行動 (オオオ)

    自由的行動 (OhOhOh)

  • 大人しくしてなんか居られませんぜ

    像大人一般什麼的才不存在喔

  • 粋な粋なバカ騒ぎ

    瀟灑的瀟灑的大鬧一番吧

  • その日銀の光が走った (いったいなんだ)

    那一天銀色的光芒閃爍而過 (發生了什麼事嗎)

  • たぶん魂のエクトプラズム (へえそうなんだ)

    大概是由魂魄中引出的靈體吧 (誒,這樣啊)

  • 東京も江戸の夜

    既是東京也是江戶的夜裡

  • 浮かれ切った街を歩く華の歌舞伎侍

    於虛實飄渺的街道中漫步散發光輝的歌舞伎武士

  • そうここはロクデナシの国

    沒錯這裡正是放浪者們的國度

  • 道楽心情制御不能

    沉溺於心境無法自拔

  • パーティは盛大 (イェイェイェ)

    Party就是要盛大的 (YaYaYa)

  • カタい衣装は着替えなせぇ

    別穿著什麼西服禮裝

  • 楽にいこうぜ (オオオ)

    盡情的享受 (OhOhOh)

  • 朧げな満月の下で踊ろう

    在朦朧的滿月下舞動吧

  • 粋な粋なバカ騒ぎ

    瀟灑的瀟灑的大鬧一番吧

  • 戦慄するほど怠惰 まるでダメなオッサン

    猶如恐懼而遲遲不動的惰性 就好比是沒用的大叔

  • 悶絶しながら前進 限界突破せよ

    窒息般的情況下仍持續前行 不斷的試圖突破極限

  • 轟音鳴らしてキープオン・ロッキン

    奏鳴迴響著的KEEP ON ROCKIN

  • 闘う君の歌を僕は絶対笑わない

    戰鬥時的你所交織的樂曲我是絕對不會去嘲笑的

  • 胸を張って生きるんだ

    抱持著自信的活著吧

  • んでもっともっと楽しむさ

    但願你能一直一直這樣享受下去

  • 嗚呼 道楽心情制御不能

    哎呀 沉溺於心境無法自拔

  • 自分に喝采 (イェイェイェ)

    為自己喝采 (YaYaYa)

  • 既成の概念放りなせぇ

    將既有的概念拋諸腦後

  • 自由な行動 (オオオ)

    自由的行動 (OhOhOh)

  • 道楽心情制御不能

    沉溺於心境無法自拔

  • パーティは盛大 (イェイェイェ)

    Party就是要盛大的 (YaYaYa)

  • カタい衣装は着替えなせぇ

    別穿著什麼西服禮裝

  • 楽にいこうぜ (オオオ)

    盡情的享受 (OhOhOh)

  • 朧げな満月の下で踊ろう

    在朦朧的滿月下舞動吧

  • 粋な粋なバカ騒ぎ

    瀟灑的瀟灑的大鬧一番吧

  • 最後の最後のバカ騒ぎ

    最後的最後大鬧一番吧