Storyteller
TRUE
站長
Storyteller - TRUE
電視動畫《關於我轉生變成史萊姆這檔事》(日語:転生したらスライムだった件)第二期片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5051809
譯者:Tokihara Sayuki
Storyteller
TRUE
-
名 もない花 には名前 をつけよう來為無名之花取名吧
-
ひとりの
寒 さに凍 えないように以免它在孤寒中凍結
-
綺麗 なものほど壊 れやすいなら倘若越是美麗的東西就越容易損壞
-
もう
脆 くはないだろう那麼它該已毫無脆弱可言
-
透明 な身体 に色 が混 じるように彷彿好讓透明的身體摻混顏色
-
読 み進 めた章 (ページ )の向 こう在翻閱故事下一頁的另一頭
-
「おいで。」と
君 が笑 っていた你笑著對我說「過來吧」
-
いつだって
何回 だって無論何時 嘗試多少次
-
新 たな世界 はじめようか僕 らはStoryteller開創嶄新的世界吧 我們都是故事的敘事者
-
愛 も希望 も羨望 も歌 う今日 の絶望 も愛也好 希望也好 羨慕也好 就連屬於謳歌的今天的絕望也
-
糧 になってバネ になって強 い者 になれ化為食糧 化為翅膀 然後成為強者
-
どうしたって
救 いは不管怎樣 救贖
-
誰 かの涙 の裏 にある そんなの悲 しいから自某人的淚水背後所承載之悲傷開始
-
理想 も幻想 も青 くさい衝動 で混 ざり合 って憑藉青澀的衝動 哪怕摻和理想也罷幻想也罷
-
真実 (ほんとう)の僕 よ生 まれ変 われ さぁ!於是真正的我脫胎換骨重生!
-
終焉 (おわり)はここじゃない限界 はイマ じゃない此處絕非終點 此刻未到極限
-
そうやって
自問自答 繰 り返 してさ這樣反覆自問自答
-
永遠 の隙間 で見 つけた答 えが在永恆的空隙 找到的答案
-
次 の人生 (ステージ )なんだろう接下來的舞台是什麼
-
人 の力 以上 に凄 いものなんてない沒有比人的力量更強悍的存在
-
教 えてくれた人 達 が教會我的人們
-
「
進 め。」と背中 を押 すんだ在背後推著說「前進。」
-
いつだって
最高 だって無論何時 所謂的最棒
-
誇 れる僕 であるように夢 みたStoryteller但願我依然自豪 夢見故事的敘事者
-
無情 な現状 を激情 を創 られたフィクション を將無情的現狀與激情以及創造的虛構
-
ぶち
壊 して晒 け出 して超 える者 になれ破壞殆盡公諸於眾 然後成為超越者
-
そうやって
願 いは如此一來 願望
-
何 十億 の物語 へ続 いていくのだろう便會延續數十億個故事吧
-
鮮明 に懸命 に果 たされた瞬間 重 ね合 って鮮明而努力 於實現的瞬間重疊
-
真実 (ほんとう)の僕 よ生 まれ変 われ さぁ!於是真正的我脫胎換骨重生!
-
いつだって
何回 だって無論何時 嘗試多少次
-
新 たな世界 はじめようか Storyteller開創嶄新的世界吧 故事的敘事者
-
希望 も羨望 も歌 う今日 の絶望 も希望也好 羨慕也好 就連屬於謳歌的今天的絕望也
-
全 て食 べ尽 くして全部啃食而盡
-
どうしたって
救 いは不管怎樣 救贖
-
誰 かの涙 の裏 にある そんなの悲 しいから自某人的淚水背後所承載之悲傷開始
-
理想 も幻想 も青 くさい衝動 で混 ざり合 って憑藉青澀的衝動 哪怕摻和理想也罷幻想也罷
-
挑 みにいこうか君 が教 えてくれた結末 の向 こうへ迎向挑戰吧 朝你教會我的結局而去
-
真実 (ほんとう)の僕 よ生 まれ変 われ さぁ!於是真正的我脫胎換骨重生!