

爆笑
syudou

站長
爆笑
syudou
-
圧倒的に多数の人が 無闇矢鱈と囃し立てる世じゃ
壓倒性的多數人 輕率地齊聲歡呼的世間
-
結局誰が悪いのかなんて 知らぬ存ぜぬ味方無し
「結果是誰的錯啊」之類的話 沒有不知道不知情的夥伴
-
人の背に立つ背に立つあなたの目 その目 その目が嫌い
在人的背後人的背後的你的視線 討厭 討厭那份視線
-
また安地でつぶやく僻み達 そりゃ勝っても負けても痛み無し
再次在安全地帶發著牢騷的嫉妒心們 無論是勝利還是敗北都沒有疼痛
-
嗚呼 何も作れないまま 嗚呼 何も得られないままで
啊啊 還是什麼都做不出來 啊啊 還是什麼都得不到
-
さぁ何度も繰り返せ その価値の無いアイミスユー
來吧不斷重複吧 毫無價值的I Miss You
-
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
-
抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて
捧腹大笑 向悲慘的同類人吐口水
-
ガッハッハッハ
喀哈哈哈
-
軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌
輕而易舉打敗 充滿悲哀的愛之頌歌
-
気にならない 気付きもしない 笑ってしまうぜ不完全体
不在意 也不會發現 歡笑吧 不完全體
-
この意味が分かるまでは ただ静かに笑ってんだ
直到理解這個意義之前 只是一昧地安靜地笑著
-
「これを辞めろだ? そうか分かったぜ死ねってこったな?」
「你要放棄這個喔? 是嘛我明白了 『去死』就是這樣子吧?」
-
実の親さえも泣かせちゃった
連親生父母都被我弄哭了
-
俺の全部を喰らいな心して けど一番右の座 笑顔なし
吃掉我的全部的警惕 但是最右邊的座位 沒有笑臉
-
オーベイベーただ笑ってくれ 板の上のた打つ俺を
Oh! Baby 就這麼嘲笑我吧 將在木板上釘著的我
-
そういつかは買い慣らす オーデマピゲ&デモン
沒錯某一天將會買習慣 愛彼&法國菜
-
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
-
笑みと失笑 西の魔女送るリスペクト
笑容與失效 送給西方魔女的尊重
-
ガッハッハッハ
喀哈哈哈
-
勝ちで実証 最下位経ての真の王者
用勝利實事求是 最低位的真正王者
-
好みじゃない 話したくない
並不是我的喜好 不想要說話
-
狂ってもがいた2,3年後
發狂抵抗的2,3年後
-
邪論など掻き消す程ほら誰もが笑ってんだ
像是要將妄論抹去般 看吧 無論是誰都會笑出來的啊
-
あなたが見て聴いた光たちは今もまだ
你所看見聽見的光芒現在仍舊
-
心を強く握って苦しませる
緊緊握著心 使其痛苦
-
「笑われる」「笑わせる」の溝針落として
落下「被嘲笑」「嘲笑別人」的針線孔
-
聴かせてやる だから
讓我聽聽吧 所以
-
この名前くらいは覚えて帰れ
至少要記住這個名字再回去
-
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
-
抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて
捧腹大笑 向悲慘的同類人吐口水
-
ガッハッハッハ
喀哈哈哈
-
軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌
輕而易舉打敗 充滿悲哀的愛之頌歌
-
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
-
舐めて頂戴 予定調和などつまらんさ
輕視我吧 無可非議之類的真無趣啊
-
ガッハッハッハ
喀哈哈哈
-
下劣上等 これが答えだ文句あるか
卑鄙上等 這就是答案啦 有意見嗎
-
生か死か 伸るか反るか 打算的人生 丁半勝負
是生是死 孤注一擲 患得患失的人生 雙單數的勝負
-
降りはせず昇り続けるただ
不會降落而是一昧地上升
-
雨晒しだって独り泣いたって 出囃子は鳴ってんだ
即使暴露在雨中 即使獨自哭泣 伴奏還是會響起啊