站長
3,115

爆笑 - syudou

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5160716
譯者:月勳

歌詞
留言 0

爆笑ばくしょう

syudou


  • 圧倒的に多数の人が 無闇矢鱈と囃し立てる世じゃ

    壓倒性的多數人 輕率地齊聲歡呼的世間

  • 結局誰が悪いのかなんて 知らぬ存ぜぬ味方無し

    「結果是誰的錯啊」之類的話 沒有不知道不知情的夥伴

  • 人の背に立つ背に立つあなたの目 その目 その目が嫌い

    在人的背後人的背後的你的視線 討厭 討厭那份視線

  • また安地でつぶやく僻み達 そりゃ勝っても負けても痛み無し

    再次在安全地帶發著牢騷的嫉妒心們 無論是勝利還是敗北都沒有疼痛

  • 嗚呼 何も作れないまま 嗚呼 何も得られないままで

    啊啊 還是什麼都做不出來 啊啊 還是什麼都得不到

  • さぁ何度も繰り返せ その価値の無いアイミスユー

    來吧不斷重複吧 毫無價值的I Miss You

  • ワッハッハッハ

    哇哈哈哈

  • 抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて

    捧腹大笑 向悲慘的同類人吐口水

  • ガッハッハッハ

    喀哈哈哈

  • 軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌

    輕而易舉打敗 充滿悲哀的愛之頌歌

  • 気にならない 気付きもしない 笑ってしまうぜ不完全体

    不在意 也不會發現 歡笑吧 不完全體

  • この意味が分かるまでは ただ静かに笑ってんだ

    直到理解這個意義之前 只是一昧地安靜地笑著

  • 「これを辞めろだ? そうか分かったぜ死ねってこったな?」

    「你要放棄這個喔? 是嘛我明白了 『去死』就是這樣子吧?」

  • 実の親さえも泣かせちゃった

    連親生父母都被我弄哭了

  • 俺の全部を喰らいな心して けど一番右の座 笑顔なし

    吃掉我的全部的警惕 但是最右邊的座位 沒有笑臉

  • オーベイベーただ笑ってくれ 板の上のた打つ俺を

    Oh! Baby 就這麼嘲笑我吧 將在木板上釘著的我

  • そういつかは買い慣らす オーデマピゲ&デモン

    沒錯某一天將會買習慣 愛彼&法國菜

  • ワッハッハッハ

    哇哈哈哈

  • 笑みと失笑 西の魔女送るリスペクト

    笑容與失效 送給西方魔女的尊重

  • ガッハッハッハ

    喀哈哈哈

  • 勝ちで実証 最下位経ての真の王者

    用勝利實事求是 最低位的真正王者

  • 好みじゃない 話したくない

    並不是我的喜好 不想要說話

  • 狂ってもがいた2,3年後

    發狂抵抗的2,3年後

  • 邪論など掻き消す程ほら誰もが笑ってんだ

    像是要將妄論抹去般 看吧 無論是誰都會笑出來的啊

  • あなたが見て聴いた光たちは今もまだ

    你所看見聽見的光芒現在仍舊

  • 心を強く握って苦しませる

    緊緊握著心 使其痛苦

  • 「笑われる」「笑わせる」の溝針落として

    落下「被嘲笑」「嘲笑別人」的針線孔

  • 聴かせてやる だから

    讓我聽聽吧 所以

  • この名前くらいは覚えて帰れ

    至少要記住這個名字再回去

  • ワッハッハッハ

    哇哈哈哈

  • 抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて

    捧腹大笑 向悲慘的同類人吐口水

  • ガッハッハッハ

    喀哈哈哈

  • 軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌

    輕而易舉打敗 充滿悲哀的愛之頌歌

  • ワッハッハッハ

    哇哈哈哈

  • 舐めて頂戴 予定調和などつまらんさ

    輕視我吧 無可非議之類的真無趣啊

  • ガッハッハッハ

    喀哈哈哈

  • 下劣上等 これが答えだ文句あるか

    卑鄙上等 這就是答案啦 有意見嗎

  • 生か死か 伸るか反るか 打算的人生 丁半勝負

    是生是死 孤注一擲 患得患失的人生 雙單數的勝負

  • 降りはせず昇り続けるただ

    不會降落而是一昧地上升

  • 雨晒しだって独り泣いたって 出囃子は鳴ってんだ

    即使暴露在雨中 即使獨自哭泣 伴奏還是會響起啊