花に亡霊
ヨルシカ
站長
花に亡霊 - ヨルシカ
動畫電影《想哭的我戴上了貓的面具》(日語:泣きたい私は猫をかぶる)主題曲
電影於2020年6月5日在日本上映
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4757382
譯者:徒花✨いのりまち町民
花 に亡霊
ヨル シカ
-
もう
忘 れてしまったかな或許早已被你遺忘了吧
-
夏 の木陰 に座 ったまま、那年夏天坐在樹蔭下,
-
氷菓 (アイス )を口 に放 り込 んで風 を待 っていた將冰棒(ice)放進嘴裡 等待著微風迎面的我們
-
もう
忘 れてしまったかな世 の中 の全部 嘘 だらけ或許早已被你遺忘了吧 那段曾笑說著這世界上充斥著謊言
-
本当 の価値 を二人 で探 しに行 こうと笑 ったこと真正的價值就由我們一起去找出來吧的過往
-
忘 れないように色褪 せないように只願不遺忘 只願不褪色
-
形 に残 るものが全 てじゃないように只願那有形之物並非所有的一切
-
言葉 をもっと教 えて夏 が来 るって教 えて再多教會我些話語 告訴我夏天的到來
-
僕 は描 いてる眼 に映 ったのは夏 の亡霊 だ我描繪著 那倒映在雙眸裡的是夏季的亡靈
-
風 にスカート が揺 れて想 い出 なんて忘 れて裙襬為風兒所飄動 將一切的回憶遺忘
-
浅 い呼吸 をする、汗 を拭 って夏 めく淺淺地呼吸著,拭去汗水後終於迎來了夏日
-
もう
忘 れてしまったかな或許早已被你遺忘了吧
-
夏 の木陰 に座 った頃 、那年夏天坐在樹蔭下時,
-
遠 くの丘 から顔出 した雲 があったじゃないか不是有朵雲從遠處的山丘上探出了頭來嗎
-
君 はそれを掴 もうとして、馬鹿 みたいに空 を切 った手 で當時你像個笨蛋似地,雙手在空中揮舞著打算要去抓住它
-
僕 は紙 に雲 一 つを描 いて、笑 って握 って見 せて而我便在紙上畫下一朵雲,笑著握在手中拿給了你看
-
忘 れないように色褪 せないように只願不遺忘 只願不褪色
-
歴史 に残 るものが全 てじゃないから只因遺留在歷史上的事物並非就是一切
-
今 だけ顔 も失 くして言葉 も全部 忘 れて只在此刻遺失了面容 就連話語也全隨之遺忘
-
君 は笑 ってる夏 を待 っている僕 ら亡霊 だ你微笑著 等待著夏日的我們就如同亡靈一般
-
心 をもっと教 えて夏 の匂 いを教 えて再多告訴我一點你的內心 告訴我夏天的氣息的來訪
-
浅 い呼吸 をする淺淺地呼吸著
-
忘 れないように色褪 せないように只願不遺忘 只願不褪色
-
心 に響 くものが全 てじゃないから只因迴盪在心中的事物並非就是一切
-
言葉 をもっと教 えて さよならだって教 えて再多告訴我些話語 將何謂再見也告訴我
-
今 も見 るんだよ夏 に咲 いてる花 に亡霊 を時至今日我也能看見啊 那存於夏季盛開之花上的亡靈
-
言葉 じゃなくて時間 を時間 じゃなくて心 を非是話語而是看見時間 又非是時間而是看見心
-
浅 い呼吸 をする、汗 を拭 って夏 めく淺淺地呼吸著,拭去汗水後終於迎來了夏日
-
夏 の匂 いがする飄來了一股夏天的氣息
-
もう
忘 れてしまったかな或許早已被你遺忘了吧
-
夏 の木陰 に座 ったまま、那年夏天坐在樹蔭下,
-
氷菓 (アイス )を口 に放 り込 んで風 を待 っていた將冰棒(ice)放進嘴裡 等待著微風迎面的我們