站長
1,161

スパイス - 東京カランコロン

電視動畫《食戟之靈》(日語:食戟のソーマ)片尾曲。
中文翻譯轉自:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1428146108.A.CEC.html
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2864255

歌詞
留言 0

スパイスすぱいす

Spice

東京とうきょうカランコロンからんころん


  • あきらめちゃっていいのに

    明明放棄就好了

  • やめちゃえって思うのに

    心想著就這樣退出吧

  • 逃げ出すことさえできなくて

    卻連離開都做不到

  • フラフラ、フラフラ

    暈頭轉向 猶豫不決

  • 自信が無くてそのせいで

    因為沒有自信的緣故

  • 自分自身も出せなくて

    而沒辦法好好展現出自我

  • 自信無くしてスパイラル

    又因此更失去信心的無限迴圈

  • グルグル、グルグル

    不斷重複 纏繞堆疊

  • でも出逢えたから

    但因為遇見了你

  • もう見失わないよ

    我不再迷失

  • 笑顔があれば、いらない何も

    只要有你的的笑容 就不需要其他什麼

  • 豪華な品も 派手な飾りも、いらないから

    豪華的器具或氣派的裝飾什麼的 我都不要

  • 食卓囲もう 昨日のミスも

    就圍繞著餐桌,用昨日的失誤

  • 不安な明日も 添えて

    和對明日的不安來佐餐吧

  • ねぇ、いらない何も

    吶 我什麼都不需要

  • 凝った味付けも シャレた盛り付けも、いらないから

    深奧的調味或華麗的裝盤什麼的 我都不要

  • 涙の味はもう しょっぱいとしても

    眼淚的味道就算有點太鹹

  • 最後にいつも 笑えたら

    最後卻總是歡笑著

  • それがスパイス

    這正是SPICE

  • 気持ちが着いて行かなくて

    若是愛情到來不得不展示

  • 立ち止まってしまうのに

    即使此刻停在原地踏步

  • 明日は待ってくれなくて

    明天也不會就此停下

  • ハラハラ、ハラハラ

    懸掛著 懸掛著

  • 痛いくらい掌合わせて

    在充滿傷痕的雙手合十

  • 震える手ぐっとおさえて

    強力壓抑著這雙顫抖的手

  • どきどき、胸の速さで

    噗通噗通 心跳加速著

  • どんどん、進めたらいいな

    穩定著 就這樣朝向前進吧

  • 思いきり泣いて

    這份沉重的思念哭泣著

  • 思いきり笑おう

    這份沉重的回憶歡笑著

  • 一緒にいれば いらない何も

    若能夠在一起的話 什麼也不需要

  • ウソの笑顔も 強がりならもう、いらないから

    虛假的微笑 或是裝作堅強 已經都不需要

  • 小さくたたもう 弱さもグチも

    不多不少的曾經 弱小與遲鈍也已經

  • 棚の奥にでも、置いて

    仍在心胸中保持著 保留著

  • ねぇ、いらない何も

    什麼也不需要

  • その香り付けも 無理な色付けも、いらないから

    這份精心的香味 即使綻放光彩 也都已經都不需要

  • 素材のままじゃもう 足りないとしても

    材料也就這樣放置著 就算已經不足夠

  • 飾らずいつも 笑えたら

    就一直不必裝飾著 如果能展現笑容

  • どんな人混みでも ひとりだったけど

    不管混雜著跟什麼類型的人 不再就只是一個人

  • 今はひとりだとしても、孤独なんかじゃない

    就算現在是獨自一人 也不再感到孤獨

  • 笑顔があれば、 いらない何も

    只要有你的的笑容 就不需要其他什麼

  • 豪華な品も 派手な飾りも、いらないから

    豪華的器具或氣派的裝飾什麼的 我都不要

  • 食卓囲もう 昨日のミスも

    就圍繞著餐桌 用昨日的失誤

  • 不安な明日も 添えて

    和對明日的不安來佐餐吧

  • ねぇ、いらない何も

    吶 我什麼都不需要

  • 凝った味付けも シャレた盛り付けも、いらないから

    深奧的調味或華麗的裝盤什麼的 我都不要

  • 涙の味はもう しょっぱいとしても

    眼淚的味道就算有點太鹹

  • 最後にいつも 笑えたら、 笑えたら、

    最後卻總是 笑著的話 笑著的話

  • 大切な人と

    和重要的人

  • 笑えたら、 何よりも、

    笑著的話 比什麼都好

  • それがスパイス

    這正是SPICE