僕が名前を呼ぶ日
HoneyWorks feat.望月蒼太(梶裕貴)
站長
僕が名前を呼ぶ日 - HoneyWorks feat.望月蒼太(梶裕貴)
作曲:shito
作詞:shito,Gom
編曲:HoneyWorks
中文翻譯轉自:http://lineq.tw/q/6100725
僕 が名前 を呼 ぶ日
我叫了妳名字那天
HoneyWorks feat.望月 蒼太 (梶 裕貴 )
-
いつも
君 を見 てる僕 は知 ってる總是看著妳的我是知道的
-
誰 もが振 り返 る映画 のヒロイン みたいだね任誰都會覺得 妳好像是回眸一笑電影裡的女主角吧
-
彼氏 でもないのに僕 は妬 いてる明明不是妳的男朋友 我卻吃醋了起來
-
曖昧 な告白 今 も答 え探 して探尋著曖昧告白的回覆
-
いつもの
調子 で誰 かの為 笑 ってる妳一如往常般 不知為了誰而笑著
-
(まだ)
話 して (好 きとか)聞 くから (知 らない)我會陪妳聊天聽妳說話 (我還不明白"喜歡"什麼的)
-
だから
僕 じゃダメ ですか?所以 如果是我的話 不行嗎?
-
名前 口 にするだけでほらまた好 きになってく只不過是叫了妳的名字 妳看 我又愈來愈喜歡妳了
-
「なんですか?」
君 と二人 きり「 什麼事?」 只有我和妳兩個人
-
頬 に手 を伸 ばしこぼした我向妳臉頰伸出手 妳就落下了眼淚
-
「ほらまた
好 きになってく」「妳看 我又愈來愈喜歡妳了」
-
灯 り彩 ってく街 で見 つけた在燈光點點 愈來愈絢爛的街道上
-
君 に似合 いそうなマフラー 買 って浮 かれてた我找到了一條感覺很適合妳的圍巾 買下它後 我滿心歡喜著
-
彼氏 でもないのに僕 がプレゼント ?我甚至不是妳的男朋友 送妳禮物合適嗎?
-
期待 はしてません。きっと嫌 われちゃってる我並未抱持期望。 妳一定是討厭我的吧
-
どこにもいなくてあぁやっぱり
不釣 り合 い哪裡都找不到妳 啊啊果然我還是沒辦法配得上妳吧
-
(どこに) さよなら… (
居 ますか…) その時 、 (届 いて)再見了… 此時 卻聽見了 (你在哪兒呢 把禮物交給我吧)
-
君 の声 「見 つけました」妳的聲音 「找到你了」
-
名前 口 にするだけでほらまた好 きになってく我只不過是叫了妳的名字 妳看 我又愈來愈喜歡妳了
-
「どうぞ」
同時 に渡 したマフラー 笑 ってたけど「請收下」 在那同時 我把圍巾遞給妳 我笑著
-
その
手 は震 えてみえた卻看見了妳的手在顫抖
-
辺 りは静寂 だ会話 探 してる周圍 好安靜 妳尋找著話題
-
「
選 んでくれたの?」潤 んだありがとう「你選擇了我嗎?」被眼淚打溼的一句謝謝你
-
君 は僕 のためだけにいるんだ今 この場所 に原來 妳是為了我而留在這裡的啊 此時 此地
-
「そうだ、この
後 空 いてる?」手 を取 り君 が駆 け出 す「對了 你等等有空嗎?」 牽起我的手 妳奔跑了起來
-
縮 まる二人 の距離 触 れたり離 れたり我倆的距離縮短 不斷碰觸到 又不斷分開
-
(こんな)
初 めて (気持 ちは)息 した (知 らない)初次萌生的 (這種心情我不明白)
-
恋心 怖 くないよ愛戀之心 一點也不可怕喔
-
名前 口 にするだけでほらまた好 きになってく我只不過是叫了妳的名字 妳看 我又愈來愈喜歡妳了
-
「なんですか?」
君 は意地悪 な顔 して戯 して笑 う「 什麼事? 」妳做出壞心眼的表情 故意惡作劇般調皮地笑著
-
ほらまた
好 きになってく妳看 我又更喜歡妳了
-
二人 は手 を取 る我們二人牽起手
-
答 えは。答案是。