LuvRanka
1,137

INSIDE IDENTITY - Black Raison d'etre

歌手:Black Raison d'être((小鳥遊六花(内田真礼)、丹生谷森夏(赤﨑千夏)、五月七日くみん(浅倉杏美)、凸守早苗(上坂すみれ))
作詞:ZAQ
作曲:ZAQ
翻譯:http://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=43828&sn=3867

歌詞
留言 0

INSIDE IDENTITY

Black Raison d'etre


  • INSIDE IDENTITY

    我的裏人格

  • 居場所いばしょはどこ?

    居身之所在何處?

  • 勘違かんちがいがはじだとか 素直すなおさがいたいとか

    會錯意感到羞恥之類的 話語過於直接而受傷之類的

  • だれがなんとおうと ただしさなんてわかんないぜ

    不管別人怎麼說 我也不知何為正解

  • 普通ふつうながれていく日常にちじょう無理むりして馴染なじませた

    強迫自己去融入 一成不變的日常

  • しずんじまった個性こせいたちを んでんでいてわら

    將沉淪的種種個性 吞食啃盡 唾棄嘲弄

  • こんなぼくをわかってほしい

    希望你能夠理解這樣的我

  • いたいけどえなくって

    雖是如此卻又說不出口

  • なんでだれもわかってくんないのと

    為何連要思考「為什麼都沒人了解我」

  • おもうのは贅沢ぜいたくなのかな?なのかなぁ?

    都變成一種奢侈了呢?

  • 感情的かんじょうてき太陽たいよう

    富有感情的太陽

  • ねつをあげすぎてどうにかなりそう

    過於炎熱快把我曬昏了

  • さけびたくてしょうがない

    抑制不了嘶吼的衝動

  • がむしゃらにもとめてる IDENTITY ああ

    不顧一切追求著裏人格 啊啊

  • (INSIDE MY FEELING

    (存在於心中的感觸

  • INSIDE MY JUSTICE

    誕生於心中的正義

  • 邪魔じゃましないで 居場所いばしょはどこ?)

    別阻礙我 居身之所在何處?)

  • 可愛かわいい~」ってだれかがって となりでこだまして

    是誰在說「可愛~」的 連隔壁開始起鬨了

  • あたまに『? (は?てな)』かべ きて今日きょう晴天せいてん

    我的腦袋卻浮現出『問號』 一覺醒來今日天氣晴

  • かざったデコレーションでこれーしょん苦手にがてぼくがいるよ

    對於裝飾品 不擅長的我

  • ぼくにしかできないコトことが あるってのもってんだけど

    很想知道是否存在 只有我能做到的事

  • どうられてるかが心配しんぱいなの?

    擔心著要如何才能被注意到?

  • うなずくことは ただしいの?

    一昧的頷首 就夠了?

  • 本当ほんとうはどうなのか」がになるよ

    「事實上是如何」我很好奇

  • こたえをさがすの つけたい つめたい

    追尋答案 想要知道 想注視著它

  • 孤独こどくってあい

    因理解孤獨才知曉愛為何物

  • れるほど大人おとなじゃないんだが

    並非像大人那般擅自下結論

  • さびしいけれどゆずれない

    儘管會寂寞但絕不退縮

  • ぼくだけのブレぶれない IDENTITY ああ

    專屬於我不可侵犯的裏人格 啊啊

  • のこるだけじゃ駄目だめ

    僅僅只是生存是不夠的

  • なにかをのこしたいからここにいるわけさ

    有著想要把甚麼留存於此的理由

  • だれかにもらった快楽かいらく

    從某人那得到的快樂

  • ぼくしあわせとはかぎらないぜ

    並非就是我的幸福

  • 毎日まいにちだけど

    儘管是毫無名目的日常

  • 意味いみ確立かくりつできるはくるよ

    總有一天能夠確定它們的意義

  • 中二ちゅうにびょうばれても

    雖被判定為中二病患者

  • モラトリアムもらとりあむうずなか

    其實只是精神層面較晚熟

  • 感情的かんじょうてき太陽たいよう

    富有感情的太陽

  • ねつをあげすぎてどうにかなりそう

    過於炎熱快把我曬昏了

  • さけびたくてしょうがない

    抑制不了嘶吼的衝動

  • がむしゃらにもとめてる IDENTITY ああ

    不顧一切追求著裏人格 啊啊

  • (INSIDE MY FEELING

    (存在於心中的感觸

  • INSIDE MY JUSTICE

    誕生於心中的正義

  • 邪魔じゃましないで 居場所いばしょはどこ?)

    別阻礙我 居身之所在何處?)