ウサギmmm
177

閃光⇔Frustration - S!N

作詞:やいり
作曲:やいり
編曲:やいり
唄:S!N

中譯來源:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6565.html

歌詞
留言 0

閃光せんこう⇔Frustration

S!N


  • 足元あしもとすくわれる かもしれない

    被扼住弱點 或許是那樣

  • もどかしいおもいは すぐにこわして

    亟不可待的思念 即刻支離破碎

  • しまわないようにと えてしまう

    為了不讓其終結 以及提前消失

  • せつない 百合ゆりはなかお

    令人痛苦的 百合花的芳香

  • これ以上いじょうこまらせないで くるしませないで

    以後再也 不會令你困擾 不會令你痛苦

  • 見下みくだしている- ようなをしないで

    別用類似於-輕視-的眼神

  • のぞぎている

    抱以過多期望

  • かのような 多様たよう閃光せんこう

    仿佛有如 多姿多彩的閃光那般

  • まえかすえそうだ

    在眼前逐漸暗淡 即將消失

  • いまならわずかでもいい とどくかな?

    要是現在僅有一點也好 能傳達過去嗎?

  • そののひらにこぼれた 虚構きょこうたて

    將那手中破碎般灑落的 虛構的擋箭牌

  • つらぬいて 一筋ひとすじひかり

    貫穿的 一道亮光

  • かがややみなかで ただそれだけ

    閃耀於黑暗之中 僅此而已

  • いままでのこと あやまってみてよ

    迄今為止所發生的一切 試圖去道歉

  • 元通もとどおりになることはいのに

    明明恢復原狀這類事情是不存在的

  • さよならだね 「らせ ひかりのままに」

    那麼永別了 「照耀吧 有如光那般」

  • 嗚呼ああ なにがしたい? きみがしたい ことをしたい

    啊啊 想要做些什麼呢? 想去做些你所想做的事情

  • 「したいよ?」「すればいい」

    「想去做嗎?」「去做就好了吧」

  • らす閃光せんこう 1080000000 いつけない

    照射出的閃光 1080000000 無法追及

  • かりきった こたえなら 満足まんぞく?

    簡單明瞭 若是回答了的話 就能滿足嗎?

  • 低俗ていぞく恍惚こうこつ攻略こうりゃく恫喝どうかつ法則ほうそく曙光しょこう崩壊ほうかい

    低俗的恍惚、攻略、恐嚇、法則、曙光崩壞

  • かがやきだすあのひかりはる彼方かなたへとみちびいて

    開始閃耀著的那道光 正向遙遠的彼方引導而去

  • ひかりほうぼくみちびいて

    引導著我 朝光照射的地方前行

  • のような不可ふかのような天候てんこう

    有如好壞不定的天氣

  • まえかすえそうだ

    在眼前逐漸暗淡至消散那般

  • いまならわずかでもいいとどくなら

    若是現在能傳達到的話哪怕一點點都好

  • そっとのひらにこぼれた 欲望よくぼうかて

    輕輕地將手中紛紛灑落的

  • いて 一時ひととききざ

    慾望的食糧 搶先一步的 一時的徵兆

  • かがややみなかで まだそれだけ

    閃耀於黑暗之中 依舊僅此而已

  • いままでのこと あやまっていても

    迄今為止所發生的一切 即使被誤解 亦無法改正

  • ただせない 数多あまたさえしか

    就連很多都亦是這樣

  • さよならまで... さよならまで...

    直至永別... 直至永別...

  • らせ ひかりのままに」

    「照耀吧 有如光那般」

  • テラセオモイノママニてらせおもいのままに

    「照耀吧 有如思念那般」