

Q&A リサイタル!
戸松遥

雅威
Q&A リサイタル! - 戸松遥
電視動畫《鄰座的怪同學》(日語:となりの怪物くん)片頭曲。
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1773545
Q&A リサイタル
Q&A 演奏會!
戸松 遥
戶松遙
-
いくよ
開始囉
-
今日もこの胸は張り詰めたまま
今天我的胸口依然揪成一團
-
放課後に包まれて 君を見てる lady ready?
放學後的你身旁總是圍著一群人 我看著你 少女啊 準備好了?
-
ずっと足並みは揃わないまま
兩人的腳步 總是無法達到一致
-
続くから ナイショだよ 少しずつね lady ready?
一直延續 就當做是秘密吧 兩人間的距離似乎縮短了些 少女啊 準備好了?
-
知りすぎて知らないから
因為太瞭解反而無法理解
-
聞こえないフリが上手になって
越來越擅長裝作沒聽見了
-
ねえ深呼吸一つしたら目を開けて
我說 深呼吸一下睜開雙眼
-
自問自答やめて何気なくおはようって言っちゃってる
不要再自問自答了 無論如何先道聲早安吧 說出口了
-
飽きるくらい全部君が欲しいよハートは涙でいっぱい
萬般渴望得到你的一切 少女心盈滿了淚水
-
恋のいろはとかまだわかってないんだ
我還不知道戀愛的基礎知識
-
何度も繰り返すけど寸前でまた次回へ
一直重蹈覆轍 即將跨越卻止步不前 再等下次機會到來
-
sweetな乙女心はあいにく取り扱ってないのです
甜蜜美妙的少女心 才沒有用在不該用的地方呢
-
ねえ、これが I love you?
我說呀、這是我愛上你的意思嗎?
-
やっと手に入れたはずのパノラマ
這全部的全部應該早就落入了我的手裡
-
二歩進み二歩下がる なんで? だけど lady ready?
但兩步向前 卻兩步向後 這又是為何呢? 少女啊 準備好了?
-
ゴールできなくちゃ止まれないから
在抵達終點前我不會停止
-
わからないままでもねいいよ、だから lady ready?
所以你就算不懂得我的心意也沒關係喔 少女啊 準備好了?
-
昨日の答えなんてさ
關於昨天的回答呀
-
今日の答えの前では ほらね
在今天的回答面前 你看吧
-
もう隠せそうもないくらい好きだから
早就已經藏不住了 畢竟我喜歡著你嘛
-
知らない事はいつか知れたらいいかなって言っちゃおうかな
就算現在不知道的事情遲早會變成知道的 所以我應該說出口嗎?
-
とりとめないシーンでも大事だからねアンダーラインを引いて
東扯西扯胡言亂語的當下也是很重要的呀 用下劃線將他標記起來
-
恋の試験科目に加えておいてよ
在戀愛的試驗科目中多加點分數
-
時に君の心に何百マイルのdistance?
那時我與你的心究竟有多少百哩的距離呢?
-
なんてね気にしすぎかな だけどそれが本心なのです
是否有點太高在意了? 但這就是我最純潔的真情
-
こんな、あんな時はどうしたらいいの?
當發生這樣、那樣的事情該如何是好呢?
-
慣れたメロディを口ずさむように
似乎用習慣的語氣與音調“哼”了一聲
-
君の中の私はどこにいるの?
在你心中我的重要性到底有多少呢?
-
ぐるぐる回って四六時中、リサイタル!
東滾西滾來回重演 無時無刻、都是演奏會!
-
いつかその日が来たら大切な声を聞いて
總有那一天 會聽到對我而言重要且熟悉的聲音
-
恋に予約録画はありえないから 逃がさないで
戀愛是不可能預約錄製的當下 所以別逃跑喔
-
飽きるくらい全部君が好きだよハートは笑顔でいっぱい
永無止境喜歡你的一切 少女心充滿了笑容
-
恋のいろはも少しわかりたいんだ
我還想多知道一些戀愛的基礎知識
-
何度も繰り返すけど寸前でまた次回へ
一直重蹈覆轍 即將跨越卻止步不前 再等下次機會到來
-
sweetな乙女心は依然取り扱ってないのです
甜蜜美妙的少女心 依然沒有用在該用的地方呢
-
ねえ、これが I love you?
我說啊、這是我愛上你的意思嗎?
-
Someday I really really send it precious for you!
遲早有一天 這心意將確確實實傳達過去 我會珍惜著你!