

アンサー
BUMP OF CHICKEN

站長
アンサー - BUMP OF CHICKEN
電視動畫《3月的獅子》(日語:3月のライオン)片頭曲。
中文翻譯轉自:http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-449.html
譯者:Alice
アンサー
Answer
BUMP OF CHICKEN
-
魔法の言葉 覚えてる 虹の始まったところ
還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的起點
-
あの時 世界の全てに 一瞬で色が付いた
那時全世界 一瞬間被添上了色彩
-
転ばないように 気をつけて でも どこまでも行かなきゃ
小心翼翼地不讓自己跌倒 但還是不得不出發
-
日差しさえ 掴めそうな手が 酷く 冷たかったから
全因彷彿連陽光都能抓住的手 冰冷得嚇人
-
本当の声は いつだって 正しい道を照らしてる
真正的聲音總會 照亮正確的道路
-
なんだって 疑ってるから とても 強く 信じてる
因為那聲音會懷疑一切 才讓你能深深相信
-
心臓が動いてることの 吸って吐いてが続くことの
心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
-
心がずっと 熱いことの 確かな理由を
心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由
-
雲の向こうの 銀河のように
就像那雲之彼端的銀河
-
どっかで 無くした 切符のように
就像那張下落不明的車票
-
生まれる前の 歴史のように
就像你誕生前的歷史
-
君が持っているから
一直都在你的心中
-
それだけ 分かってる 分かってる
只有這些我懂 一直都懂
-
僕だけ 分かってる 分かってる
這些只有我懂 一直都懂
-
鈍く残った 痛みとか しまってしまった 想いとか
些許殘留的痛苦 深藏心底的想法
-
滲んだって 消えないもので 町はできている
用這些模糊卻不會消失的東西 創造出了一座街鎮
-
魔法の言葉 覚えてる 虹の辿り着いたところ
還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的終點
-
転ばないように 気をつけて でも どこまでも行けるよ
小心翼翼地不讓自己跌倒 但其實你能到達任何地方
-
なくしたくないものを 見つけたんだって 気づいたら
當發現自己 找到了不想要任其消失的事物
-
こんなに嬉しくなって こんなに怖くなるなんて
竟然會是這麼開心的事 卻又是如此令人恐懼
-
想像つかない 昨日を超えて
越過想也想像不到的昨天
-
その延長の 明日を抱えて
在昨天的延長線上擁抱明天
-
小さな肩 震える今 それでも笑った
小小的肩膀 如今顫抖著 卻還是綻放出了笑容
-
迷路の奥の ダイヤのような
就像那藏在迷宮深處的鑽石
-
届かなかった 風船のような
就像那無法觸及的氣球
-
気づけなかった 流星のような 涙を貰った
就像那未曾留意過的流星 這樣的眼淚就在你的手中
-
だから もう 忘れない 忘れない
所以再也不會忘記 不會忘記
-
二度と もう 迷わない 迷わない
所以再也不會迷惘 不會迷惘
-
心臓が 動いてることの 吸って吐いてが 続くことの
心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
-
心がずっと 熱いことの 確かな理由が
心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由
-
砂漠の粒の ひとつだろうと 消えていく雨の ひとつだろうと
就像沙漠中的那一粒沙 就像逐漸消失的那一滴雨
-
貰った 名も知らない 花のように 今 目の前にあるから
就像收到的那一朵未知的花 如今就在你的眼前
-
それだけ 分かってる 分かってる
只有這些我懂 一直都懂
-
僕だけ 分かってる 分かってる
這些只有我懂 一直都懂
-
だから もう 離れない 離れない
所以再也不會離開 不會離開
-
二度と もう 迷わない 迷わない
所以再也不會迷惘 不會迷惘