

ReCoda
TRUE

站長
ReCoda - TRUE
電視動畫《吹響吧! 上低音號》(日語:響け! ユーフォニアム)片頭曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/ReCoda
ReCoda
TRUE
-
後悔も 喜びも
後悔也好 歡喜也罷
-
全部、歌になれ!
全都 譜成歌吧!
-
夕陽に影のびる教室で
夕陽教室留下長影
-
くたびれた譜面(スコア)微風に踊る
樂譜微皺隨風而舞
-
きらきら涙みたいな埃が舞う
塵埃輕靈如閃爍淚光
-
あの日の私の世界
回憶當初我的世界
-
振り返るたび心震える
總能讓我心靈震撼
-
はじまりの音が聞こえる
那時我聽聞了啟迪的音符
-
同じ音楽は二度と奏でられない
同一段曲子不可能同樣地再演奏一次
-
春夏秋冬めぐってほら
歷經無數個春夏秋冬
-
“最後の曲”へ行こう
邁向“最後一曲”吧
-
響け! 今日というフレーズ
吹響吧! 這首以今日為名的樂章
-
生きることに夢中になれた日々が
那些享受生活的感覺的每一天
-
今を生きている私へと繋がっている
而今正與此刻的我們緊密相關
-
365日の軌跡で受け継がれる想い
一年365天走來 仍舊承接那心有靈犀
-
次のあなたへと向けた
直到把它繼承給下一個你
-
終わらない 夢を
讓無限醞釀之夢
-
鳴り止まぬ 歌を
唱成不絕的歌聲
-
行き止まり 時々 分かれ道
唱成不絕的歌聲 有時會是岔路
-
すり減ったつま先で進んだ未来に
自己有哪怕踏破鐵鞋也要到達的未來嗎
-
「Yes!」だって胸張れる
「是的!」因為我想永遠敞開心懷
-
先輩(ひと)で居たいよね
做一個前輩的好榜樣
-
どこまで辿り着けば
究竟要到達哪個終點
-
満たされるんだろう
才能滿足我進取之心
-
渦巻くような昨日の苦悩
昨日的苦惱席捲而來
-
ノイズが邪魔するフェーズ
雜音是一段惱人樂章
-
超えていけ リコーダ!
超越過去吧 ReCoda!
-
“死にそうなほどに悔しくて”泣いた
超越過曾經“後悔到想死”的大哭
-
曇りない青さに眩しさに負けないように
為了和碧空萬里有朝一日可以比肩
-
放つ光輪(ヘイロー)の輪
放射光環之光彩
-
女神は 気まぐれ 報われない
女神難於捉摸 從不給予反饋
-
「でもね、私のサビはここからです。」
「不過呢,屬於我的副歌才剛要開始呢。」
-
終わらない 夢を
讓無限醞釀之夢
-
鳴り止まぬ 歌を
唱成不絕的歌聲
-
永遠に歌おう
永遠地歌唱下去
-
ひとりが ふたりへと
從獨自 到彼此
-
ふたりが みんなへと
從彼此 到大家
-
重なる 喜びよ
種種喜悅 交疊
-
全部、歌になれ!
-
そして紡がれる 新たな物語
接著繼續編寫 一段全新故事
-
“特別になりたい” “上手くなりたい”
“我想變得特別” “我想變得擅長”
-
痛いくらい ―――わかるよ。
這一定會很痛―――我當然知道。
-
響いて! 今日というフレーズ
吹響吧! 這首以今日為名的樂章
-
生きることに夢中になれた日々が
那些享受生活的感覺的每一天
-
今を生きている私へと繋がっている
而今正與此刻的我們緊密相關
-
365日の軌跡で受け継がれる想い
一年365天走來 仍舊承接那心有靈犀
-
次のあなたへと向けた
直到把它繼承給下一個你
-
終わらない 夢を
讓無限醞釀之夢
-
鳴り止まぬ 歌を
唱成不絕的歌聲
-
重なる 喜びを
化作交織的歡喜
-
次の私へと向けた
向著下一個未來的我
-
終わらない 夢を
讓無限醞釀之夢
-
鳴り止まぬ 歌を
唱成不絕的歌聲