ReCoda
TRUE
站長
ReCoda - TRUE
電視動畫《吹響吧! 上低音號》(日語:響け! ユーフォニアム)片頭曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/ReCoda
ReCoda
TRUE
-
後悔 も喜 びも後悔也好 歡喜也罷
-
全部 、歌 になれ!全都 譜成歌吧!
-
夕陽 に影 のびる教室 で夕陽教室留下長影
-
くたびれた
譜面 (スコア )微風 に踊 る樂譜微皺隨風而舞
-
きらきら
涙 みたいな埃 が舞 う塵埃輕靈如閃爍淚光
-
あの
日 の私 の世界 回憶當初我的世界
-
振 り返 るたび心 震 える總能讓我心靈震撼
-
はじまりの
音 が聞 こえる那時我聽聞了啟迪的音符
-
同 じ音楽 は二度 と奏 でられない同一段曲子不可能同樣地再演奏一次
-
春夏秋冬 めぐってほら歷經無數個春夏秋冬
-
“
最後 の曲 ”へ行 こう邁向“最後一曲”吧
-
響 け!今日 というフレーズ 吹響吧! 這首以今日為名的樂章
-
生 きることに夢中 になれた日々 が那些享受生活的感覺的每一天
-
今 を生 きている私 へと繋 がっている而今正與此刻的我們緊密相關
-
365
日 の軌跡 で受 け継 がれる想 い一年365天走來 仍舊承接那心有靈犀
-
次 のあなたへと向 けた直到把它繼承給下一個你
-
終 わらない夢 を讓無限醞釀之夢
-
鳴 り止 まぬ歌 を唱成不絕的歌聲
-
行 き止 まり時々 分 かれ道 唱成不絕的歌聲 有時會是岔路
-
すり
減 ったつま先 で進 んだ未来 に自己有哪怕踏破鐵鞋也要到達的未來嗎
-
「Yes!」だって
胸 張 れる「是的!」因為我想永遠敞開心懷
-
先輩 (ひと)で居 たいよね做一個前輩的好榜樣
-
どこまで
辿 り着 けば究竟要到達哪個終點
-
満 たされるんだろう才能滿足我進取之心
-
渦巻 くような昨日 の苦悩 昨日的苦惱席捲而來
-
ノイズ が邪魔 するフェーズ 雜音是一段惱人樂章
-
超 えていけリコーダ !超越過去吧 ReCoda!
-
“
死 にそうなほどに悔 しくて”泣 いた超越過曾經“後悔到想死”的大哭
-
曇 りない青 さに眩 しさに負 けないように為了和碧空萬里有朝一日可以比肩
-
放 つ光輪 (ヘイロー )の輪 放射光環之光彩
-
女神 は気 まぐれ報 われない女神難於捉摸 從不給予反饋
-
「でもね、
私 のサビ はここからです。」「不過呢,屬於我的副歌才剛要開始呢。」
-
終 わらない夢 を讓無限醞釀之夢
-
鳴 り止 まぬ歌 を唱成不絕的歌聲
-
永遠 に歌 おう永遠地歌唱下去
-
ひとりが ふたりへと
從獨自 到彼此
-
ふたりが みんなへと
從彼此 到大家
-
重 なる喜 びよ種種喜悅 交疊
-
全部 、歌 になれ! -
そして
紡 がれる新 たな物語 接著繼續編寫 一段全新故事
-
“
特別 になりたい” “上手 くなりたい”“我想變得特別” “我想變得擅長”
-
痛 いくらい ―――わかるよ。這一定會很痛―――我當然知道。
-
響 いて!今日 というフレーズ 吹響吧! 這首以今日為名的樂章
-
生 きることに夢中 になれた日々 が那些享受生活的感覺的每一天
-
今 を生 きている私 へと繋 がっている而今正與此刻的我們緊密相關
-
365
日 の軌跡 で受 け継 がれる想 い一年365天走來 仍舊承接那心有靈犀
-
次 のあなたへと向 けた直到把它繼承給下一個你
-
終 わらない夢 を讓無限醞釀之夢
-
鳴 り止 まぬ歌 を唱成不絕的歌聲
-
重 なる喜 びを化作交織的歡喜
-
次 の私 へと向 けた向著下一個未來的我
-
終 わらない夢 を讓無限醞釀之夢
-
鳴 り止 まぬ歌 を唱成不絕的歌聲