

絶対零度
なとり

站長
絶対零度 - なとり
- 作詞
- なとり
- 作曲
- なとり
- 編曲
- じん・なとり
- 發行日期
- 2024/04/05 ()
電視動畫《WIND BREAKER—防風少年—》(日語:WIND BREAKER)片頭曲
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=LFoyXEFaz2Q
絶対零度
なとり
-
泣き声、遠く 息を合わせて、もう一度
哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻
Crying, far away. Align your breathing, once again,
-
そんな、僕らの未来を強く願う歌
這首歌,讓我們堅定對未來的期許
Like that, this is a song that strongly hopes for the future
-
革命前夜、僕たちの声は
革命前夜,我們的聲音
On the eve of revolution, our voices
-
夜明け前にかき消されていく
在黎明之前便已淹沒消散不見
Are drowned out before the dawn,
-
ネガ、エゴ、嫉妬、くだらない悪意
否定、自我、嫉妒、無謂的惡意
Negativity, ego, jealousy, foolish ill-will,
-
それすらも飲み込んだ、スーパーヒーロー
甚至那些情緒也被一併吞噬,超級英雄們
Even all of that was swallowed up, by a superhero,
-
息継ぎだって、ギリギリな僕らは
即便在休息間隙,我們也不曾鬆懈
We are barely able to catch our breath,
-
目と目、合わせて 合図して
我們凝視彼此,默契示意
Our eyes meet, we give the signal,
-
声にならない声が、確かに聞こえていたんだ
傳遞著無聲的共鳴,的確聽到了
We are sure that we heard a voice which can't be heared,
-
いやいや、その愛を守るために
不不,爲了守護那份愛
No, no, in order to protect that love,
-
今、必要なのはそんな言い訳じゃないぜ
現在,我們不再需要那樣的藉口
We don't need excuses at all now,
-
決められることのない、ありふれた未来を
在追求未知而平凡的未來之時
It cannot be determined, our common future.
-
全部、燃やし尽くして 絶対零度
全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
理由も体裁も関係ない
理由和形式都無關緊要
Regardless of reason or form,
-
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
我們已經 閃回並失去聯繫!
Now it's all flashbacks & discommnuication!
-
きっと、僕ら 不安定な延長線上
毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上
There's no doubt we are part of an unstable extension,
-
聞こえた、いつの日のエスオーエス
聽到了,某一天的SOS
Someday I heard it, an SOS,
-
そう、何度だって 繰り返してよベイベー、地獄のなる方へ
是的,無論多少次 寶貝,都在朝著地獄的方向重複
Yes, over and over, Repeat it baby, on the way to hell
-
全く以って、つまらない
完全,無聊至極
It is so incredibly boring,
-
錆び臭い街の匂いや喧騒に罰×10
給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰
10 x the punishment for the smell of a rusted city and tumult,
-
被害者づらする善悪にとどめを刺してくれ
給陷於受害者心態的善惡一個定論吧
Deal a final blow for me to the good and evil that make us a victim,
-
全く以って、つまらない
完全,無聊至極
It is so incredibly boring,
-
錆び臭い街の匂いや喧騒に罰×10
給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰
10 x the punishment for the smell of a rusted city and tumult,
-
被害者づらする善悪にとどめを刺して!
給陷於受害者心態的善惡一個定論吧!
Deal a final blow to the good and evil that make us a victim!
-
全部、燃やし尽くして 絶対零度
全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
奪って、奪い返す 前哨戦
搶奪,再搶奪,已是前哨戰
Steal and steal it back, it's a skirmish,
-
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
我們已經 閃回並失去聯繫!
Now it's all flashbacks & discommnuication!
-
きっと、僕ら 不安定な感情線上
毋庸置疑,我們處在不穩定的感情線上
There's no doubt we are on an unstable line of emotion,
-
途絶えた、いつの日のエスオーエス
中斷了,某一天的SOS
Someday it disappeared, an SOS,
-
そう、何度だって 思い出してよベイベー
是的,無論多少次 回憶起來吧,寶貝
Yes, over and over, Remember it baby
-
確かに今も、ずっと鳴り止まないで
確實至今,這聲音一刻不停地響著
I'm certain even now, it won't stop ringing,
-
僕らを揺らした、ロックンロールのように
如同搖滾樂一樣,令我們之間搖曳不定
It shook us, like rock and roll,
-
臆病にさえ苛立つ、僕の愚かさも
面對膽怯也會感到沮喪,還有愚蠢
I am even irritated by cowardice, my own stupidity,
-
消せない過去の痛みも
還有抹不掉的昨日之痛
And the hurt of my past that never fades,
-
全部を抱えて、歩いていくんだ
讓我們擁抱一切,繼續前行
I must carry it all and continue to march on.
-
全部を抱えて、歩いていくんだ
讓我們擁抱一切,繼續前行
I must carry it all and continue to march on.
-
全部、燃やし尽くして 絶対零度
全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
白黒つけようぜ、延長戦
是時候下決心,進行加時賽
Let's make it clear, it's extra time,
-
そう、何度も何度も何度も
是的,一次一次再來一次
Yes, over and over and over again.
-
全部、燃やし尽くして 絶対零度
全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
理由も体裁も関係ない
理由和形式都無關緊要
Regardless of reason or form,
-
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
我們已經 閃回並失去聯繫!
Now it's all flashbacks & discommnuication!
-
ずっと、僕ら 不安定な延長線上
毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上
There's no doubt we are part of an unstable extension,
-
聞こえた、いつの日のエスオーエス
聽到了,某一天的SOS
I heard it someday, an SOS,
-
そう、何度だって この、感情がまた叫んでんだって ずっと!
是的,無論多少次 這份感情依然在吶喊著,一直!
Yes, over and over, These emotions scream out again, continuously!
-
泣き声、遠く 息を合わせて、もう一度
哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻
Crying, far away Align your breathing, once again,
-
奪われることのない、ありふれた未来を
我們追求著一個不會被奪走的、平凡的未來
This will never be stolen, this ordinary future
-
運命がなんだって なぁ、絶望がなんだって
無論命運如何 嘿,無論絕望何等
What is fate? Hey, what is hope?
-
その目に映った、全部を抱えて
目之所及,讓我們擁抱一切
I saw it reflected in your eyes, holding it all in,
-
生きていくんだ、間違いないさ
繼續堅持下去,毫無疑問
I will continue to live on, there is no doubt about it,
-
夜明けが来なくたって 雨が降り止まなくたって
即便黎明尚未到來 即便雨勢不曾停歇
Even if the dawn never comes, Even if the rain never stops,
-
凍てつくほど燃えている、絶対零度
我們依然在凜冽中燃燒,這就是絕對零度
So cold it burns, absolute zero.