站長
2,978

絶対零度 - なとり

作詞
なとり
作曲
なとり
編曲
じん・なとり
發行日期
2024/04/05 ()

電視動畫《WIND BREAKER—防風少年—》(日語:WIND BREAKER)片頭曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=LFoyXEFaz2Q
歌詞
留言 0

絶対零度ぜったいれいど

なとり


  • 泣き声、遠く 息を合わせて、もう一度

    哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻

    Crying, far away. Align your breathing, once again,

  • そんな、僕らの未来を強く願う歌

    這首歌,讓我們堅定對未來的期許

    Like that, this is a song that strongly hopes for the future

  • 革命前夜、僕たちの声は

    革命前夜,我們的聲音

    On the eve of revolution, our voices

  • 夜明け前にかき消されていく

    在黎明之前便已淹沒消散不見

    Are drowned out before the dawn,

  • ネガ、エゴ、嫉妬、くだらない悪意

    否定、自我、嫉妒、無謂的惡意

    Negativity, ego, jealousy, foolish ill-will,

  • それすらも飲み込んだ、スーパーヒーロー

    甚至那些情緒也被一併吞噬,超級英雄們

    Even all of that was swallowed up, by a superhero,

  • 息継ぎだって、ギリギリな僕らは

    即便在休息間隙,我們也不曾鬆懈

    We are barely able to catch our breath,

  • 目と目、合わせて 合図して

    我們凝視彼此,默契示意

    Our eyes meet, we give the signal,

  • 声にならない声が、確かに聞こえていたんだ

    傳遞著無聲的共鳴,的確聽到了

    We are sure that we heard a voice which can't be heared,

  • いやいや、その愛を守るために

    不不,爲了守護那份愛

    No, no, in order to protect that love,

  • 今、必要なのはそんな言い訳じゃないぜ

    現在,我們不再需要那樣的藉口

    We don't need excuses at all now,

  • 決められることのない、ありふれた未来を

    在追求未知而平凡的未來之時

    It cannot be determined, our common future.

  • 全部、燃やし尽くして 絶対零度

    全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度

    Everything, burn it down, to absolute zero,

  • 理由も体裁も関係ない

    理由和形式都無關緊要

    Regardless of reason or form,

  • もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!

    我們已經 閃回並失去聯繫!

    Now it's all flashbacks & discommnuication!

  • きっと、僕ら 不安定な延長線上

    毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上

    There's no doubt we are part of an unstable extension,

  • 聞こえた、いつの日のエスオーエス

    聽到了,某一天的SOS

    Someday I heard it, an SOS,

  • そう、何度だって 繰り返してよベイベー、地獄のなる方へ

    是的,無論多少次 寶貝,都在朝著地獄的方向重複

    Yes, over and over, Repeat it baby, on the way to hell

  • 全く以って、つまらない

    完全,無聊至極

    It is so incredibly boring,

  • 錆び臭い街の匂いや喧騒に罰×10

    給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰

    10 x the punishment for the smell of a rusted city and tumult,

  • 被害者づらする善悪にとどめを刺してくれ

    給陷於受害者心態的善惡一個定論吧

    Deal a final blow for me to the good and evil that make us a victim,

  • 全く以って、つまらない

    完全,無聊至極

    It is so incredibly boring,

  • 錆び臭い街の匂いや喧騒に罰×10

    給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰

    10 x the punishment for the smell of a rusted city and tumult,

  • 被害者づらする善悪にとどめを刺して!

    給陷於受害者心態的善惡一個定論吧!

    Deal a final blow to the good and evil that make us a victim!

  • 全部、燃やし尽くして 絶対零度

    全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度

    Everything, burn it down, to absolute zero,

  • 奪って、奪い返す 前哨戦

    搶奪,再搶奪,已是前哨戰

    Steal and steal it back, it's a skirmish,

  • もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!

    我們已經 閃回並失去聯繫!

    Now it's all flashbacks & discommnuication!

  • きっと、僕ら 不安定な感情線上

    毋庸置疑,我們處在不穩定的感情線上

    There's no doubt we are on an unstable line of emotion,

  • 途絶えた、いつの日のエスオーエス

    中斷了,某一天的SOS

    Someday it disappeared, an SOS,

  • そう、何度だって 思い出してよベイベー

    是的,無論多少次 回憶起來吧,寶貝

    Yes, over and over, Remember it baby

  • 確かに今も、ずっと鳴り止まないで

    確實至今,這聲音一刻不停地響著

    I'm certain even now, it won't stop ringing,

  • 僕らを揺らした、ロックンロールのように

    如同搖滾樂一樣,令我們之間搖曳不定

    It shook us, like rock and roll,

  • 臆病にさえ苛立つ、僕の愚かさも

    面對膽怯也會感到沮喪,還有愚蠢

    I am even irritated by cowardice, my own stupidity,

  • 消せない過去の痛みも

    還有抹不掉的昨日之痛

    And the hurt of my past that never fades,

  • 全部を抱えて、歩いていくんだ

    讓我們擁抱一切,繼續前行

    I must carry it all and continue to march on.

  • 全部を抱えて、歩いていくんだ

    讓我們擁抱一切,繼續前行

    I must carry it all and continue to march on.

  • 全部、燃やし尽くして 絶対零度

    全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度

    Everything, burn it down, to absolute zero,

  • 白黒つけようぜ、延長戦

    是時候下決心,進行加時賽

    Let's make it clear, it's extra time,

  • そう、何度も何度も何度も

    是的,一次一次再來一次

    Yes, over and over and over again.

  • 全部、燃やし尽くして 絶対零度

    全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度

    Everything, burn it down, to absolute zero,

  • 理由も体裁も関係ない

    理由和形式都無關緊要

    Regardless of reason or form,

  • もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!

    我們已經 閃回並失去聯繫!

    Now it's all flashbacks & discommnuication!

  • ずっと、僕ら 不安定な延長線上

    毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上

    There's no doubt we are part of an unstable extension,

  • 聞こえた、いつの日のエスオーエス

    聽到了,某一天的SOS

    I heard it someday, an SOS,

  • そう、何度だって この、感情がまた叫んでんだって ずっと!

    是的,無論多少次 這份感情依然在吶喊著,一直!

    Yes, over and over, These emotions scream out again, continuously!

  • 泣き声、遠く 息を合わせて、もう一度

    哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻

    Crying, far away Align your breathing, once again,

  • 奪われることのない、ありふれた未来を

    我們追求著一個不會被奪走的、平凡的未來

    This will never be stolen, this ordinary future

  • 運命がなんだって なぁ、絶望がなんだって

    無論命運如何 嘿,無論絕望何等

    What is fate? Hey, what is hope?

  • その目に映った、全部を抱えて

    目之所及,讓我們擁抱一切

    I saw it reflected in your eyes, holding it all in,

  • 生きていくんだ、間違いないさ

    繼續堅持下去,毫無疑問

    I will continue to live on, there is no doubt about it,

  • 夜明けが来なくたって 雨が降り止まなくたって

    即便黎明尚未到來 即便雨勢不曾停歇

    Even if the dawn never comes, Even if the rain never stops,

  • 凍てつくほど燃えている、絶対零度

    我們依然在凜冽中燃燒,這就是絕對零度

    So cold it burns, absolute zero.