

世界はまわると言うけれど
GARNET CROW

fongyoyo
世界はまわると言うけれど - GARNET CROW
- 作詞
- Azuki Nana
- 作曲
- Yuri Nakamura
- 編曲
- Hirohito Furui
- 發行日期
- 2007/11/14 ()
電視動畫《名偵探柯南》(日語:名探偵コナン)片尾曲ED28
中文翻譯轉自:https://www.pttweb.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1205500074.A.E65
世界 はまわると言 うけれど
雖說世界是旋轉的
GARNET CROW
-
永い夜が朝が昼が すべてのらりくらり流れゆくよ
漫長的黑夜 早晨 白晝 全部都無所事事的平白溜走
-
日々をつないでゆくにも そうね 意思というものが必要?
日子連綴而流逝 是啊 是否還有所打算的必要呢?
-
傷ついて泣いていた日もあった気がする
注意到我們曾因受傷而哭泣的日子
-
何かを信じようとして
如果我還能相信什麼的話
-
世界はまわると言うけれど
雖然說這世界是轉動的
-
何も私の中めぐるものなどないから
但是因為在我心中沒有能夠再次循環的東西
-
そっとただ窓の外ながめ
只是輕輕地眺望窗外
-
季節が移ろうのをみていましょう
讓我們目送著這季節的荏苒吧
-
優しい気持ち冷たい心 人は同時に宿すことも
溫柔的感受冷漠的心 只要是人一定兩者同時寄宿其中
-
気付き始めた頃には既に もう何かが壊れてたみたい
才剛開始注意到的時候 就好像已經有什麼東西已經腐朽了般
-
裏切らぬものはない 求めるのならば
沒有不會背叛的事物 如果要求的話
-
ただ みているのがいい…
只是注視著也好…
-
世界はまわると言うけれど
雖然說這世界是轉動的
-
つながるすべてもなく取り残されたようで
也沒有可聯繫一切的方法像是被拋下了般
-
ひとつひとつ消えゆく街の灯を
數著一個接著一個消失的街燈
-
意味もなく数えて過ごします
度過沒有意義的日子
-
ずっと同じとこで動かずいれたなら
如果能夠一直在同個地方靜止不動
-
地球がまわってゆくのを 眺めていたいのに いつまでも
我希望能夠 眺望著轉動的地球 永永遠遠
-
世界はまわると言うけれど
雖然說這世界是轉動的
-
頭上の空だけがめぐるだけです
也只是頭頂上的天空不斷更迭而已
-
何処へもゆかないでいる日は
在哪裡都去不了的日子
-
この地球の速度でただまわる
以這顆地球的速度旋轉著
-
世界はまわると言うけれど
雖然說這世界是轉動的
-
何も私の中めぐるものなどないから
但是因為在我心中沒有能夠再次循環的東西
-
そっとただ窓の外ながめ
只是輕輕地眺望窗外
-
季節が移ろうのをみていましょう
讓我們目送著這季節的荏苒吧