站長
712

Flare - BUMP OF CHICKEN

中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=1820953416

歌詞
留言 0

Flare

BUMP OF CHICKEN


  • もう一度いちどがるには やっぱり

    要再一次站起來 果然

  • どうしたってすこしは無理むりしなきゃいけないな

    無論如何不稍微勉強自己一點不行啊

  • 一人ひとりじゃないとつぶやいてみても

    即使喃喃說著自己並不孤獨

  • かんじるいたみは一人ひとりのもの

    當感覺到疼痛的只有自己

  • 自分じぶんにしか出来できないことってなんだろう

    什麼是「只有自己才能辦到的事」呢?

  • わったって気付きづかれないような こんな日々ひび

    至少把彷彿沒被察覺到已經結束了的每一天

  • 明日あしたつなことだけはせめて

    延續到明天

  • かえすだけでもかえすよ

    即使只是重複這樣的事也不斷反覆前行

  • なにゆるせないの なにゆるされたいの

    什麼是不能原諒的事 什麼是想要被原諒的事

  • いつかわるちいさな灯火ともしび

    總有一天會熄滅的小小燈火

  • いま 世界せかいのどこかで あおわった信号しんごう

    現在 在這個世界的某處 轉變為綠色的交通標誌

  • ねておとてたコインこいん いき まわ車輪しゃりん

    在地上彈跳發出聲音的硬幣 嘆息 旋轉的車輪

  • だれらない いのちざわめき じて ひとつぶ

    無人知曉的 生命的喧囂 閉上眼睛的 一粒

  • どこにいたんだよ ここにいるんだよ ちゃんと ずっと

    在哪裡呢 在這裡啊 確實存在 一直都在

  • 何回なんかいもおいのりしたよ ねがごと

    祈求了好幾次 內心的願望

  • どうしたってかなわなくて あきらめてしまった

    無論如何都無法實現 只好放棄

  • わすれやしないけどおもしもしないこと

    雖然並沒有忘記但也不會再回想起的事

  • あなたのためのつきえるよ

    看見了為你而存在的月亮喔

  • 昨夜ゆうべ 全然ぜんぜんねむれないまま えたこと

    昨晚 完全睡不著 一直忍耐著

  • かけらもおぼえていないようなかおある

    一副完全不記得的樣子走在路上

  • ショーしょーウィンドウうぃんどううつる よくったかお

    反射在櫥窗上 那張熟悉的臉

  • 一人ひとりにしないように ならんである

    為了不讓他落單 和他並排走著

  • なにさがしていたの そしてくしてきたの

    在尋找什麼 又失去了什麼

  • ほそうたちいさな灯火ともしび

    低聲歌唱的小小燈火

  • 巨大きょだいほしのどこかで いくつのきずかかえても

    在這巨大行星的某處 無論有多少傷痕

  • どんなとしものしても 全部ぜんぶ つぶあさ

    無論迫落了什麼 全部 一筆勾銷的早晨

  • またます 孤独こどくざわめき とさない ひとつぶ

    再度睜開眼 孤獨的喧囂 不會遺落的 一粒

  • こわれたこころでも かなしいのは わらえるから

    就算是壞掉的心 悲傷的事 還能歡笑

  • どれほどよわくても つづけるちいさな灯火ともしび

    無論多麼微弱 依然持續然燒著的小小燈火

  • また 世界せかいのどこかで あおわった信号しんごう

    再次 在這個世界的某處 轉變為綠色的交通標誌

  • ひろわれずころがるコインこいん まばたオーケストラおーけすとら

    沒被掠到而滾動的硬幣 一 眨眼 變成交響樂團

  • だまったまま さけんだざわめき てのひらに ひとつぶ

    保持沉默 吶喊的喧囂 在手心上的 一粒

  • こわれたこころでも いきをしたがるからだ

    就算有著壞掉的心 也還是渴望呼吸的身體

  • 鼓動こどうほしかずほど ざってってって

    跳動的心多如繁星 混雜著相互避開著來來往往著

  • 迷路めいろみたいな交差点こうさてん 大丈夫だいじょうぶ わたれるよ

    如同迷宮般的十字路口 沒關條的 可以過喔

  • だれらない いのちざわめき くさない ひとつぶ

    無人知曉的 生命的喧囂 閉上眼睛的 一粒

  • どこにいるんだよ ここにいたんだよ ちゃんと ずっと

    在哪裡呢 在這裡啊 確實存在 一直都在

  • ちゃんと ずっと

    確實存在 一直都在