站長
3,187

ゆめうつつ - 米津玄師

中文翻譯轉自:http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-666.html
譯者:Alice/箱庭博物館

歌詞
留言 0

ゆめうつつ

夢現

米津よねづ玄師けんし


  • 夢の続きを いつまでも探していた

    一直在尋找 夢的後續

  • あまねく町の側で 揺蕩う路地裏

    腳步遍及街道旁 躊躇於深巷裡

  • 広告を携えて 飛び立つ紙飛行機

    載著廣告傳單起飛的紙飛機

  • 何処まで飛んで行くんだろう

    會飛到哪裡去呢

  • 虚しさばっかり 見つめ続けるのは

    這雙眼 只注視著虛無

  • 誰かの痛みに気づきたかった ひたすら

    是希望發現誰的痛苦 一心一意

  • 何かを得れば何かが 目の前を通り過ぎる

    得到了什麼便會有什麼自眼前溜走

  • さよならまた会えるかな

    再見了 我們還能再見嗎

  • 背中合わせの旅は まだ続いてく

    背靠著背的旅程 路尚且長

  • 誰も知り得ない傷が 癒えずに増える

    無人知曉的傷 沒有痊癒反而增加

  • どうせいつかは 風に溶け消える

    但那終究有天會溶進風裡消失

  • ならば今夜くらいは

    那至少今夜就好

  • 羽が生えるような身軽さが 君に宿り続けますように

    只願如生出雙翼般的無拘無束 長存你身

  • むくれ顔の蛇も気づきはしない 日々の隙間でおやすみ

    沒察覺蛇露出不滿表情 在換日的間隙道聲晚安

  • 君が安らかな夢の中 眠り続けられますように

    只願你得以在安詳的夢中 繼續熟睡

  • あんな姿じゃいられない

    不想再維持那個模樣

  • 子供みたいなまま遊び疲れてそれじゃ また明日

    像個孩子玩耍直到疲憊 那麼就 明天見吧

  • 間抜けな惑星に 住み着いた羊の群れ

    安居在糊塗行星上的羊群

  • 風と花と鳥に開かれた 瀟洒な宇宙船

    向風向花向鳥兒開放的雅緻太空船

  • 何かを探し何かを 見捨てるアドバルーン

    尋找著什麼拋下了什麼的廣告汽球

  • わたしは何処にいるんだろう

    我現在身處何方呢

  • 眩い光に絶えず 誘われている

    炫目的光不停誘惑

  • 零れ落ちた羊は まだ夢をみる

    落單的羊卻仍做著夢

  • どうせわたしも 風になり消える

    終究我也會化作風消失

  • ならば今夜くらいは

    那至少今夜就好

  • 声が出せるような喜びが 君に宿り続けますように

    只願得以放聲高喊的喜悅 長存你心

  • 革命家の野次も届きはしない 夜の淵で踊りましょう

    在革命家的奚落也無法到達的 深夜裡跳支舞吧

  • 君が望むならその歌は 誰かの夢に繋がるだろう

    只要你希望 那首歌 就會聯繫上某個人的夢吧

  • あんな人には解らない

    那些人是不會理解的

  • 物語の裏 隠れたままそれじゃ また明日

    故事的內幕尚未揭曉 那麼就 明天見吧

  • ゆめうつつで生きていく 一つずつ愛し合う

    在夢境和現實間生活 一個接一個彼此相愛

  • 躊躇わず渡っていく 君の元へ

    不帶躊躇地航向 你的方向

  • やるせなくて嫌んなる 面影は遠くなる

    滿腹鬱悶令人討厭的 昔日面貌遠去

  • 疲れたら言ってよ 話をしよう

    累了的話就告訴我 讓我們聊聊吧

  • ゆめうつつで生きていく 一つずつ愛し合う

    在夢境和現實間生活 一個接一個彼此相愛

  • 躊躇わず渡っていく 君の元へ

    不帶躊躇地航向 你的方向

  • やるせなくて嫌んなる 面影は遠くなる

    滿腹鬱悶令人討厭的 昔日面貌遠去

  • 疲れたら言ってよ 話をしよう

    累了的話就告訴我 讓我們聊聊吧