

私じゃなかったんだね。
りりあ。

站長
私 じゃなかったんだね。
りりあ。
-
私じゃないなら もう優しくしないでよ
如果不選擇我的話 就不要再對我溫柔了啊
-
あんなに寝落ち通話してたくせに
打電話的時候明明都睡著了
-
ずっと君の側にいたいのに いたかったのにな
我想一直在你身邊 明明很想啊
-
もう隣にはいなかった
卻已經不在了
-
君が一番わかってるよね
你是最明白的啊
-
その口癖がどこから来たのかも
這個口頭禪是從哪裡來的呢
-
隠しても無駄気づいてるんだから
瞞也瞞不了 早就發現了
-
ずっと
一直
-
耐えてきたんだよ
我一直忍耐著
-
下手くそな演技に 付き合った時間
拙劣的演技 相處的時間
-
無駄なんかじゃないって信じてた
我相信這都不是徒勞
-
君のために尽くしてたんだよ
我一直都是為了你而盡力的
-
ずっと君もそんなのわかってたんでしょ
你一直都知道這一點吧
-
私じゃないなら もう優しくしないでよ
如果不選擇我的話 就不要再對我溫柔了啊
-
こんなに君のこと想っているのに
我明明這麼想你
-
あの時私に言った かわいいって言葉も
那個時候你對我說 “好可愛”這句話
-
勘違いしちゃったでしょ
也是搞錯了什麼吧
-
君は思わせぶりがうまいから
因為你很會故弄玄虛
-
沼から抜け出せないまま沈んで
無法從沼澤中逃脫而沉沒
-
勝手にハッピーエンド描いてさ
隨便描繪的圓滿結局
-
ずっと 君しか嫌だよ
一直 都只是討厭你啊
-
さりげなく言ったかわいいも
漫不經心地說著可愛
-
何気なく過ごした日々も
漫不經心地度過的日子
-
私の心を奪っておいて
奪走我的心
-
君は何も無かったように
你就像什麼都沒發生過一樣
-
私じゃないなら
如果不選擇我的話
-
私じゃないなら もう好きとか言わないで
如果不選擇我的話 就不要再對我說喜歡了
-
今もまだ残ってる君のぬくもり
現在還殘留著你的溫暖
-
もっと良い人がいるよって 君が言わないで
明明有更好的人選擇 不是你說的嗎
-
もう会えなくなるんだね
已經再也見不到你了
-
「私以外で幸せになれるはずない」
「除了我誰都不可能讓你幸福」
-
他で幸せになってね なんて嘘だよ。
和其他人也一定要幸福哦 什麼的都是騙人的
-
私じゃなかったんだね。
你選擇的不是我呢