

Anarchy
Official髭男dism

站長
Anarchy - Official髭男dism
- 作詞
- 藤原聡
- 作曲
- 藤原聡
- 發行日期
- 2022/01/07 ()
日影《信用詐欺師JP 英雄編》(日語:コンフィデンスマンJP 英雄編)主題曲
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=H_2jH6XVYU0
Anarchy
Official髭男 dism
-
耳障りな演説が 頭の中で響いてる
刺耳的演講 在腦海中回響
An abrasive sounding speech is echoing in my head
-
がなるスピーカー垂れ流した
嘈雜的揚聲器播放著
A loud speaker was playing
-
自己嫌悪と葛藤のリピート
自我厭惡和糾結的循環
self-hatred and conflicts repeatedly
-
「あの頃に戻りたいな」 それ以外に何かないのか?
「真想回到那時候啊」 除此之外沒有別的了嗎?
“I wanna go back to those days” Is there anything else other than that?
-
不平不満は時限爆弾
不滿與抱怨像是定時炸彈
Discontent is a time bomb
-
秒読みを止める名言など持っちゃいない
我拿不出停止倒計時的名言
I don’t have a famous quote to stop the timer countdown
-
抜け出せ 悪循環の根強い重力を
逃離出去 從這惡性循環的穩固重力中
Get out of the deep-rooted gravity of the vicious circle
-
鍵付きの部屋の中で下品なポーズ
在帶鎖的房間裏擺出低俗的姿勢
A vulgar pose in the room that can be locked with a key
-
どうかしてる どうかしてる 浮き足立った心が煙を上げる
哪裏不對勁 哪裏不正常 忐忑不安的心冒起煙霧
Something is wrong, something is wrong, My restless mind is sending up smoke signals
-
リーダーも英雄も信じるまいと怒れる暴徒の眼光
對領袖與英雄嗤之以鼻的暴徒那憤怒的目光
Glint in eyes of angry rioters who don’t believe in leaders and heroes
-
感情の大乱闘 治安の悪さと猿の徹夜は続く
情緒的大亂鬥 治安的混亂和猴子的通宵仍在繼續
A major clash of emotions, Poor security continues and so do sleepless nights of monkeys
-
どうかしてる 度を超してる 解りますか?
哪裏不對勁 超出了常理 你是否能理解?
Something is wrong, it’s going too far, Do you understand?
-
何の価値もない夜更け
這樣的深夜毫無價值
A worthless dead of night
-
非の打ち所ひとつない 人生なんて歩んじゃない
我不應該去度過 無可挑剔的人生
I’m not having a perfect life
-
不謹慎な言葉を日夜
不分晝夜地
A villain suppressing inappropriate words
-
きつめのネクタイで抑えたヴィラン
緊繫領帶 來壓製話語親率的反派
day and night with a tight tie
-
躾のない自由はない 秩序の加護に飼われて
自由與束縛相輔相成 被秩序的庇佑所馴服
No freedom without discipline, kept in blessings of social order
-
誇りを持った清き偽善者
心懷驕傲而純潔的偽善者
Pure hypocrites with pride
-
傷つけたくないけど何かを噛んでいたい
不願傷害卻想緊咬不放
They don’t want to cause harm but want to bite something
-
抜け出せ この集団の根強い重力を
逃離出去 從群體的穩固重力中
Get out of the deep-rooted gravity of this group
-
捨てられない粗大なイライラが爆ぜる
無法丟棄的大型焦躁即將爆裂
Bulky irritations which cannot be dumped explode
-
何にもない誰も居ない じゃなきゃ怒れない
空蕩無人之處 才能燃起怒火
I can only get angry when there’s nothing and nobody
-
笑わないで 指を差さないで
不要取笑我 也不要對我指指點點
Don’t laugh at me, don’t point at me
-
理性の半分ない間しか狂えない
只有失去一半理性的時刻才能陷入瘋狂
I can only go crazy while half of my rational side is inactive
-
笑わないで 指を差さないで
不要取笑我 也不要對我指指點點
Don’t laugh at me, don’t point at me
-
隠し通していたい
讓我隱瞞到最後一刻
I want to hide this thoroughly
-
どうかしてる どうかしてる 浮き足立った心が煙を上げる
哪裏不對勁 哪裏不正常 忐忑不安的心冒起煙霧
Something is wrong, something is wrong, My restless mind is sending up smoke signals
-
リーダーも英雄も信じるまいと怒れる暴徒の眼光
對領袖與英雄嗤之以鼻的暴徒那憤怒的目光
Glint in eyes of angry rioters who don’t believe in leaders and heroes
-
感情の大乱闘 治安の悪さと猿の徹夜は続く
情緒的大亂鬥 治安的混亂和猴子的通宵仍在繼續
A major clash of emotions, Poor security continues and so do sleepless nights of monkeys
-
どうかしてる 度を超してる 解りますか?
哪裏不對勁 超出了常理 你是否能理解?
Something is wrong, it’s going too far, Do you understand?
-
何の価値もない夜更け
這樣的深夜毫無價值
A worthless dead of night