站長
2,555

Anarchy - Official髭男dism

作詞
藤原聡
作曲
藤原聡
發行日期
2022/01/07 ()

日影《信用詐欺師JP 英雄編》(日語:コンフィデンスマンJP 英雄編)主題曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=H_2jH6XVYU0
歌詞
留言 0

Anarchy

Official髭男ひげだんdism


  • 耳障りな演説が 頭の中で響いてる

    刺耳的演講 在腦海中回響

    An abrasive sounding speech is echoing in my head

  • がなるスピーカー垂れ流した

    嘈雜的揚聲器播放著

    A loud speaker was playing

  • 自己嫌悪と葛藤のリピート

    自我厭惡和糾結的循環

    self-hatred and conflicts repeatedly

  • 「あの頃に戻りたいな」 それ以外に何かないのか?

    「真想回到那時候啊」 除此之外沒有別的了嗎?

    “I wanna go back to those days” Is there anything else other than that?

  • 不平不満は時限爆弾

    不滿與抱怨像是定時炸彈

    Discontent is a time bomb

  • 秒読みを止める名言など持っちゃいない

    我拿不出停止倒計時的名言

    I don’t have a famous quote to stop the timer countdown

  • 抜け出せ 悪循環の根強い重力を

    逃離出去 從這惡性循環的穩固重力中

    Get out of the deep-rooted gravity of the vicious circle

  • 鍵付きの部屋の中で下品なポーズ

    在帶鎖的房間裏擺出低俗的姿勢

    A vulgar pose in the room that can be locked with a key

  • どうかしてる どうかしてる 浮き足立った心が煙を上げる

    哪裏不對勁 哪裏不正常 忐忑不安的心冒起煙霧

    Something is wrong, something is wrong, My restless mind is sending up smoke signals

  • リーダーも英雄も信じるまいと怒れる暴徒の眼光

    對領袖與英雄嗤之以鼻的暴徒那憤怒的目光

    Glint in eyes of angry rioters who don’t believe in leaders and heroes

  • 感情の大乱闘 治安の悪さと猿の徹夜は続く

    情緒的大亂鬥 治安的混亂和猴子的通宵仍在繼續

    A major clash of emotions, Poor security continues and so do sleepless nights of monkeys

  • どうかしてる 度を超してる 解りますか?

    哪裏不對勁 超出了常理 你是否能理解?

    Something is wrong, it’s going too far, Do you understand?

  • 何の価値もない夜更け

    這樣的深夜毫無價值

    A worthless dead of night

  • 非の打ち所ひとつない 人生なんて歩んじゃない

    我不應該去度過 無可挑剔的人生

    I’m not having a perfect life

  • 不謹慎な言葉を日夜

    不分晝夜地

    A villain suppressing inappropriate words

  • きつめのネクタイで抑えたヴィラン

    緊繫領帶 來壓製話語親率的反派

    day and night with a tight tie

  • 躾のない自由はない 秩序の加護に飼われて

    自由與束縛相輔相成 被秩序的庇佑所馴服

    No freedom without discipline, kept in blessings of social order

  • 誇りを持った清き偽善者

    心懷驕傲而純潔的偽善者

    Pure hypocrites with pride

  • 傷つけたくないけど何かを噛んでいたい

    不願傷害卻想緊咬不放

    They don’t want to cause harm but want to bite something

  • 抜け出せ この集団の根強い重力を

    逃離出去 從群體的穩固重力中

    Get out of the deep-rooted gravity of this group

  • 捨てられない粗大なイライラが爆ぜる

    無法丟棄的大型焦躁即將爆裂

    Bulky irritations which cannot be dumped explode

  • 何にもない誰も居ない じゃなきゃ怒れない

    空蕩無人之處 才能燃起怒火

    I can only get angry when there’s nothing and nobody

  • 笑わないで 指を差さないで

    不要取笑我 也不要對我指指點點

    Don’t laugh at me, don’t point at me

  • 理性の半分ない間しか狂えない

    只有失去一半理性的時刻才能陷入瘋狂

    I can only go crazy while half of my rational side is inactive

  • 笑わないで 指を差さないで

    不要取笑我 也不要對我指指點點

    Don’t laugh at me, don’t point at me

  • 隠し通していたい

    讓我隱瞞到最後一刻

    I want to hide this thoroughly

  • どうかしてる どうかしてる 浮き足立った心が煙を上げる

    哪裏不對勁 哪裏不正常 忐忑不安的心冒起煙霧

    Something is wrong, something is wrong, My restless mind is sending up smoke signals

  • リーダーも英雄も信じるまいと怒れる暴徒の眼光

    對領袖與英雄嗤之以鼻的暴徒那憤怒的目光

    Glint in eyes of angry rioters who don’t believe in leaders and heroes

  • 感情の大乱闘 治安の悪さと猿の徹夜は続く

    情緒的大亂鬥 治安的混亂和猴子的通宵仍在繼續

    A major clash of emotions, Poor security continues and so do sleepless nights of monkeys

  • どうかしてる 度を超してる 解りますか?

    哪裏不對勁 超出了常理 你是否能理解?

    Something is wrong, it’s going too far, Do you understand?

  • 何の価値もない夜更け

    這樣的深夜毫無價值

    A worthless dead of night