Good Morning
美波
站長
Good Morning
美波
-
いつの
間 にか眩 しくなる不知不覺間 變得耀眼
Before I knew it, it became dazzling
-
君 も少 し大人 びたな你也變得更加成熟
You've also become a bit more mature
-
早送 りの日々 、残像 に在快轉般的日子殘影中
In the afterimage of these fast-forward days
-
出来 ればもう少 しスピード 落 として可以的話 真希望慢下來
If possible, I'd like to slow down a bit more
-
魔法 など使 えない我不會魔法
I can't use magic
-
在 り来 りな毎朝 が平凡的每個早晨
The ordinary mornings
-
他 には大 したことないかもしれないけど對你來說可能沒什麼
May not mean much to you
-
味 がしない毎日 を食 べ残 すだって時間 がない無味的每一天 甚至沒時間品嘗
Tasteless days, I don't even have time to finish them
-
お
陽 様 今日 くらいは僕 を撫 でて太陽啊 至少今天輕撫著我吧
Sun, please caress me today at least
-
夜明 けすぎのこの景色 が僕 より先 へと進 むから黎明後的這幅景象 在我前方邁進
The scenery after dawn, Moves ahead of me
-
早 くしなきゃ間 に合 わないと不加緊腳步就跟不上了
I have to hurry or I won't make it
-
よそ
見 もせず、急 いだ。無暇顧盼地匆匆前進
I hurried without looking elsewhere.
-
いつしか
手 も振 らずに不知不覺間 甚至不揮手
Before long Without even waving
-
僕 らはまた駅 へ向 かう我們又向車站前去
We head to the station again
-
余裕 のない信号 待 ちに匆忙地等著號誌燈
At the signal with no room to spare
-
出来 ればもう少 しスピード 落 としたい可以的話 真希望慢下來
If possible, I want to slow down a bit more
-
また
誰 かのスヌーズ で又是誰的貪睡鬧鐘
Woken up by someone's snooze again
-
覚 めそうになるけど雖然也快醒了
It seems I'm about to wake
-
足早 で靴擦 れても腳步快得摩擦著鞋子
Even if my shoes rub as I walk quickly
-
できるだけ
歩 けど、歩 けど、歩 けど、盡可能地 走著,走著,走著
As much as possible, Walk, walk, walk,
-
進 めない卻無法前進
I can't move forward
-
今日 の朝 は君 も少 し僕 も少 し変 われたかな這個早晨 你也是 我也是 我們是不是有點改變呢
This morning, You too, a bit, Me too, a bit Have we changed?
-
いつの
間 にか眩 しくなる不知不覺間 變得耀眼
Before I knew it, It became dazzling
-
見落 としてたものもあるから因為有忽略的事物
Because there are things I had overlooked
-
大切 な物 があるならば如果有什麼重要的
If there is something important
-
特別 なんかじゃなくていい就算不特別也不要緊
It doesn't have to be special
-
そろそろ
行 ってくるさ差不多 我該走了
Soon I'll be going
-
僕 も少 し大人 になる我會變得更加成熟
I'll become a bit more mature
-
そして
君 が帰 りを待 つ只要你還等著我回來
And as long as you will await my return
-
限 り僕 らの中 の魔法 は消 えない我們的魔法就不會消失
The magic within us won’t disappear