LuvRanka
1,119

如月アテンション - ゆいこんぬ

作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
翻譯:gousaku

歌詞
留言 0

如月きさらぎアテンションあてんしょん

ゆいこんぬ


  • wow 行き先はどうしよう ちょっと私服じゃマズイかな

    wow 要去哪兒好呢 穿著便服是不是有點不妙啊 

  • あぁ、何もかも 放り出しちゃった午後

    啊啊,將不管什麼都 拋在腦後的下午

  • wow 背伸びしたヒールじゃ ちょっと踏みだしにくいからさ

    wow 踮起腳後跟來 有點難以踏出腳步啊 

  • 少しラフにフード付けて バレないように行こう

    就隨便拉上兜帽 小心著不被發現出發吧

  • 商店街 路地裏へ抜けて

    朝著商店街 小巷裏穿行而去 

  • あぁ、なんだか ドキドキしちゃいそうだ

    啊啊,不由得 覺得心跳不已

  • ふいに 風が吹いたら フードが脱げて すぐさま観衆目線だ

    突如其來地 吹起了風 兜帽掉了下來 頓時迎來了群眾視線 

  • 「…やっぱ いつも通りの週末になっちゃいそうです」

    「…果然 還是會變成和平時一樣的週末啊」

  • 散々だなぁ 辞めたいなぁ 満員御礼! なんて言うけど

    狼狽不堪啊 真想放棄啊 客滿感謝!(*注) 雖然嘴上還是會這麼說 

  • その実ブルーなので 困っちゃうよ 目立っちゃうな

    那真的是相當憂鬱 讓人困擾啊 引人注目啊 

  • 散々だなぁ 逃げたいなぁ 期待しちゃうよ。

    狼狽不堪啊 好想逃走啊 會不禁期待起來啊。 

  • 「もう私を見ないで!!」 …なんて言葉も ポケットにしまおう。

    「不要再看我了!!」…把這種話 也藏進口袋裏吧

  • wow 昔からなんでか ちょっと人目を惹くんだよなぁ

    wow 一直以來都不知為何 稍微有點引人注目呢 

  • それもまぁ、もう慣れ始めてしまいそう

    不過啊,似乎也已經開始變得習慣了

  • wow 聞いたことあるんだ ちょっと思い出せないけど

    wow 以前聽說過的 只是有點想不起來 

  • 「あぁもう! いやな体質だなぁ」 そんなこと言えもしないけれど

    「啊啊真是的! 真是討厭的體質啊」 雖然這種話也是說不出口

  • 大通りがパニックに変わる

    大街上陷入了混亂之中 

  • もうアイドルなんて辞めちゃいたいよ

    已經不想再當什麼偶像了啊

  • 「こんな事になるとは…」 あの日の馬鹿な私は単純思考で

    「居然會發展成這種事態…」 那天愚蠢的我憑著單純的思考 

  • ちょっとステージライトに 夢を描いちゃったんです…

    稍稍在舞臺燈光中 描繪出了夢想…

  • 散々だよ 言えないよ 歓声が溢れちゃうけど

    狼狽不堪啊 說不出口啊 雖然歡聲四處雷動 

  • 「これそんな良いですか…?」 つまんないよ 解らないよ

    「這有那麼好嗎…?」好無趣啊 搞不懂啊 

  • 散々だなぁ 消えたいなぁ 声にならずに

    狼狽不堪啊 好想消失啊 不曾說出聲來 

  • 「嫌だ。涙が出ちゃうよ」 そんな言葉で ポケットを埋めた

    「不好。眼淚跑出來了」 用那些話語 將口袋塞滿了

  • …こんなんじゃもういけないね 歓声が聞こえてるでしょ?

    …像這樣下去是行不通的吧 你能聽見歡呼聲吧? 

  • 夢見てた風景に 気付いたらもう出会っていて

    曾經夢見的風景 回過神來已經與它相逢 

  • 「散々」なら変えたいな 一人じゃないよ

    若是能「徹底做到」的話真希望能改變啊 並不是孤身一人哦 

  • さぁ かっこつけないような言葉で

    來吧 用不加粉飾的話語

  • あぁ、なんだかいけそうだ! 心臓が弾けちゃうほど

    啊啊,總覺得似乎能行得通了! 心臟都幾乎迸裂一般 

  • 溢れ出しそうなので 奪っちゃうよ!? 奪っちゃうよ!?

    似乎就要滿溢而出了 我就要奪去你的視線嘍!?要奪去嘍!? 

  • 伝えたいこと詰め込んだ そんな「夢」から

    不要再從 裝滿了想要傳達的事物的 那樣的「夢」身邊 

  • もう目を離さないで さぁさぁ、明日も スキップで進もう!!

    移開視線了 來吧來吧,明天也 輕快地前進吧!!