站長
967

ルポルタージュ - 高橋優

日劇《成人高校》(日語:オトナ高校)主題曲。
中文翻譯轉自:http://music.163.com/#/song?id=521416304

歌詞
留言 0

ルポルタージュるぽるたーじゅ

高橋たかはしゆう


  • 「このストーリーはフィクションです。実際の団体や人物と関係ないです」と

    「本故事純屬虛構。與實際的團體和人物毫無關係」

  • 今日の失敗や腹立ったエピソードにそういった言葉を貼り付けて眠る

    在今天失敗和惱怒的小插曲上 貼上這段註釋後 安然入眠

  • 「コマーシャル上の演出ですので実際は飛びやしませんし爆発もしません」って

    「以上純屬商業性的表演 實際上並沒有飛天或者爆炸」

  • 世界情勢の映像のどっかにそんなユーモアの一つを探し求めたり

    在播放世界形勢的影像某處 試圖找出些許這樣的幽默感

  • この世に産まれ落ちた意味を神に尋ねるよりも

    誕生於世上的意義 與其向神明索問

  • その意味を作り出しながら生きていく

    不如在創造意義之中 好好活下去

  • いま笑ってるかな? 泣いているかな?

    你正在笑著嗎? 還是在哭泣呢?

  • 歩き続けて春が過ぎて夏が過ぎて 僕らは大人になっていく

    不斷邁進吧 走過春天 告別夏天 我們漸漸成為了大人

  • 抗いながら 抗いながら 潰されそうな重圧に耐えながら

    抗爭著 抗爭著 忍受著幾乎能擊垮人的重壓

  • 秋が過ぎて 冬が過ぎて ここで諦めてたまるかと

    送走秋天 熬過冬天 我怎麼可能會就此放棄

  • 踏みとどまり 踏み出し続けて 大切な人の笑顔に会える日まで

    停步幾次 就要重新跨出幾次 直至見到重要之人的笑容為止

  • 君がいる限りこの世界は素晴らしい

    只因有你 這個世界充滿了精彩

  • 「フラッシュの点滅にご注意下さい」の向こうで泣いて謝ってる

    站在「請注意刺眼的閃光燈」的告示牌對面哭著發表道歉

  • どっかの誰かの不祥事を嘆くよりも 大切な人の幸せ祈れる?

    與其感嘆某處某人的不幸 不如為重要的人默默祈福?

  • 悪者に見立てて皆で指差し追い詰めている

    揪出一個惡人 眾人一起指責他逼迫他

  • そうやる人の心もまた追い詰められている

    如此一來 這個人的內心也會被逼到極限

  • 一人と一人 瞳と瞳

    一人與一人 對視的眼神

  • 誰もが皆 顔で笑い 心で泣いて 目に見えぬ血を流しながら

    誰又不是 臉上在笑 內心卻在流淚 眼裡流下看不見的鮮血