

穴を掘っている
amazarashi

松岡結城
穴を掘っている - amazarashi
中文翻譯:しるびあさん
出處:http://srba11.blogspot.tw/2014/11/amazarashi.html?showComment=1428308685017#c407489122739353971
穴 を掘 っている
amazarashi
-
穴を掘っている 人生どこで間違えた
我正挖著洞 人生在哪裡走錯了
-
穴を掘っている 自暴自棄にスコップを突き立てる
我正挖著洞 自暴自棄地插上鏟子
-
風が唸る森 夜鷹なんかが鳴いちゃってさ
風聲低迴的森林 夜鷹發出鳴叫
-
まんまるな満月に 見張られてる25(にじゅうご)時
在正圓的滿月之夜 風聲鶴唳的25時
-
穴を掘っている あいつがとうとうしくじった
我正挖著洞 那傢伙逐漸走向失敗
-
穴を掘っている これが はみ出し者の落とし穴
我正挖著洞 這就是 遠離社會規範者所落入的洞穴
-
汗を拭っても 後悔までは拭えない
即使擦乾汗水 也擦不掉後悔
-
運の悪さだけは 勲章みたいに胸に張り付いてる
只是運氣差了點 這樣的想法就像勳章似地別在胸口
-
ぽかんと口を開けた闇に 幼い頃の幻想がちらつく
在茫然張開口的黑暗中 年幼時的幻想一瞬而逝
-
親父がよく言っていた 「悪人も天国に行けるぜ」
老爸常掛在口中的那句 「惡人也能去天國啊」
-
だって神様も悪人 だって事はガキだって知ってるぜ
可是神明也是惡人 這種事連小孩也知道
-
泣いても喚いても祈っても こんな世界に生れ落ちたのが証拠
不管再怎麼哭泣再怎麼呼喚再怎麼祈禱 誕生在這世上就是證據
-
人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい
人生大概就是這樣的東西吧 要放棄的話趁早比較好
-
僕は僕を諦めたぜ 生まれてすぐさま諦めたぜ
我已經放棄自己了 被生下來後馬上就放棄了
-
穴を掘っている 友達だったあいつの為に
我正挖著洞 為了曾經是朋友的那傢伙
-
穴を掘っている もう動かない友達の為に
我正挖著洞 為了已經不會動了的朋友
-
ランタンの灯りで 僕の影が悪魔みたい
在提燈的燈光下 我的影子宛如惡魔
-
この町の路上の 最期としてはよくある話
這座城市的路上 故事常有這樣的結局
-
なんとか切り抜けられたら 全て上手くいくはずだった
如果奮力一搏的話 一切都會好轉的
-
親父がよく言っていた 「絶望を連れてくるのは希望」
老爸常掛在口中的那句 「伴隨絕望而來的是希望」
-
だって神様も悪人 希望を持たせるだけ持たせて
可是神明也是惡人 只是讓我們拿著希望
-
泣いても喚いても祈っても 最後に突き落とすのがその手口
不管再怎麼哭泣再怎麼呼喚再怎麼祈禱 最後將我們推落的就是這手段
-
人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい
人生大概就是這樣的東西吧 要放棄的話趁早比較好
-
僕は僕を諦めたぜ 生まれてすぐさま諦めたぜ
我已經放棄自己了 被生下來後馬上就放棄了
-
穴を掘っている 背中に銃を突きつけられて
我正挖著洞 槍抵在背上
-
穴を掘っている 自分が入る穴を掘っている
我正挖著洞 挖著讓自己進去的洞
-
全くくだらない 一生だったな笑えるぜ
一切都好無聊 這些就是一生啊我笑了
-
頭にくるぜ なんで僕ばっかり
好生氣 為什麼都是我
-
この人生をバラバラにしちまう勢いで
在這人生幾乎要四分五裂的結果中
-
穴を掘っている 穴を掘っている
我正挖著洞 我正挖著洞
-
穴を掘っている 穴を掘っている
我正挖著洞 我正挖著洞
-
どうせ僕だって悪人 だって事はガキの頃から決まってた
反正我也是個惡人 這種事從還是小孩的時候就決定好了
-
泣いても喚いても祈っても 生まれる場所までは選べないぜ
不管再怎麼哭泣再怎麼呼喚再怎麼祈禱 也無法選擇被生下來的地方
-
人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい
人生大概就是這樣的東西吧 要放棄的話趁早比較好
-
さもなきゃ 馬鹿な人間になってしまうぜ
要不然的話 就會變成愚蠢的人了
-
その後に及んで諦めの悪い人間に
然後就會成為軟弱無能的人了
-
諦めの悪い人間になってしまうぜ
就會成為軟弱無能的人了啊