

三文小説
King Gnu

站長
三文小説 - King Gnu
日劇《35歲的少女》(日語:35歳の少女)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=4973310
譯者:法蘭克(qazwdx)
三文 小説
King Gnu
-
この世界の誰もが 君を忘れ去っても
即便這世界所有人 皆將你忘卻棄之不顧
-
随分老けたねって 今日も隣で笑うから
「看你老成這樣」 今天也會在(你)身旁嬉鬧著
-
怯えなくて良いんだよ そのままの君で良いんだよ
不需要感到恐懼 保持這樣的你就很好
-
増えた皺の数を隣で数えながら
會陪在(你)身旁細數增加的皺紋的
-
僕らの人生が 三文小説だとしても
我們的人生 即便只是不值錢的小說
-
投げ売る気は無いね 何度でも書き直すよ
也不打算去賤賣拋售呢 無論多少次都會重寫修改
-
誰もが愛任せ いつまでも彷徨う定め
無論是誰皆會任愛擺布 無論何時都感到徬徨的宿命
-
この小説(はなし)の果ての その先を書き足すよ
這段故事最後的最後 會再加上這段的
-
真実と向き合うためには
為了能夠正視真實
-
一人にならなきゃいけない時がある
總有不得不變成一個人的時候
-
過ちだと分かっていても尚
即便知道是過錯 但
-
描き続けたい物語があるよ
還是會有想要繼續描繪的故事
-
あゝ 駄文ばかりの脚本と 三文芝居にいつ迄も
啊 充滿無聊話語的腳本與那不值錢的鬧劇 到底
-
付き合っていたいのさ
想要伴隨到甚麼時候啊
-
あゝ 君の不器用な 表情や言葉一つで
啊 你的那不擅長的表情或一句話便
-
救われる僕がいるから
能得到救贖麼我還在啊
-
あの頃の輝きが 息を潜めたとしても
那段時光的輝煌 即便隱藏銳氣變得黯淡無光
-
随分老けたねって 明日も隣で笑うから
「看你老成這樣」 明天也會在(你)身旁嬉鬧著
-
悲しまないで良いんだよ そのままの君が良いんだよ
不需要感到悲傷 保持這樣的你就很好
-
過ぎゆく秒針を隣で数えながら
會邊陪在(你)身旁邊細數度過的每分每秒的
-
止めどなく流るる泪雨が
不斷驟下流逝像淚的雨
-
小説のように人生を何章にも 区切ってくれるから
像小說般將人生的章節 確實的區分出來
-
愚かだと分かっていても尚
即便知道是愚蠢至極的 但
-
足掻き続けなきゃいけない物語があるよ
還是會有不得不死命掙扎的故事
-
あゝ 立ち尽くした あの日の頼りない背中を
啊 持續站立著的 那一天的不可靠的背影
-
今なら強く押して見せるから
現在的話 能硬撐給你看
-
あゝ 僕のくだらない 表情や言葉一つで
啊 我的無聊沒營養的表情或一句話便
-
微笑んだ君がいるから
會嘴角上揚的你還在
-
あゝ 駄文ばかりの脚本と 三文芝居にいつ迄も
啊 充滿無聊話語的腳本與那不值錢的鬧劇 到底
-
付き合っていたいのさ
想要伴隨到甚麼時候啊
-
あゝ 君の不器用な 表情や言葉一つで
啊 你的那不擅長的表情或一句話便
-
救われる僕がいるから
能得到救贖麼我還在
-
あゝ 立ち尽くした あの日の頼りない背中を
啊 持續站立著的 那一天的不可靠的背影
-
今なら強く押して見せるから
現在的話 能硬撐給你看
-
あゝ 僕のくだらない 表情や言葉一つで
啊 我的無聊沒營養的表情或一句話便
-
微笑んだ君がいるから
會嘴角上揚的你還在
-
この世界の誰もが 君を忘れ去っても
即便這世界所有人 皆將你忘卻棄之不顧
-
随分老けたねって 今日も隣で笑うから
「看你老成這樣」 今天也會在(你)身旁嬉鬧的
-
怯えなくて良いんだよ そのままの君で良いんだよ
不需要感到恐懼 保持這樣的你就很好
-
増えた皺の数を隣で数えながら
會陪在(你)身旁細數增加的皺紋的