站長
10,652

三文小説 - King Gnu

日劇《35歲的少女》(日語:35歳の少女)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=4973310
譯者:法蘭克(qazwdx)

歌詞
留言 0

三文さんもん小説しょうせつ

King Gnu


  • この世界の誰もが 君を忘れ去っても

    即便這世界所有人 皆將你忘卻棄之不顧

  • 随分老けたねって 今日も隣で笑うから

    「看你老成這樣」 今天也會在(你)身旁嬉鬧著

  • 怯えなくて良いんだよ そのままの君で良いんだよ

    不需要感到恐懼 保持這樣的你就很好

  • 増えた皺の数を隣で数えながら

    會陪在(你)身旁細數增加的皺紋的

  • 僕らの人生が 三文小説だとしても

    我們的人生 即便只是不值錢的小說

  • 投げ売る気は無いね 何度でも書き直すよ

    也不打算去賤賣拋售呢 無論多少次都會重寫修改

  • 誰もが愛任せ いつまでも彷徨う定め

    無論是誰皆會任愛擺布 無論何時都感到徬徨的宿命

  • この小説(はなし)の果ての その先を書き足すよ

    這段故事最後的最後 會再加上這段的

  • 真実と向き合うためには

    為了能夠正視真實

  • 一人にならなきゃいけない時がある

    總有不得不變成一個人的時候

  • 過ちだと分かっていても尚

    即便知道是過錯 但

  • 描き続けたい物語があるよ

    還是會有想要繼續描繪的故事

  • あゝ 駄文ばかりの脚本と 三文芝居にいつ迄も

    啊 充滿無聊話語的腳本與那不值錢的鬧劇 到底

  • 付き合っていたいのさ

    想要伴隨到甚麼時候啊

  • あゝ 君の不器用な 表情や言葉一つで

    啊 你的那不擅長的表情或一句話便

  • 救われる僕がいるから

    能得到救贖麼我還在啊

  • あの頃の輝きが 息を潜めたとしても

    那段時光的輝煌 即便隱藏銳氣變得黯淡無光

  • 随分老けたねって 明日も隣で笑うから

    「看你老成這樣」 明天也會在(你)身旁嬉鬧著

  • 悲しまないで良いんだよ そのままの君が良いんだよ

    不需要感到悲傷 保持這樣的你就很好

  • 過ぎゆく秒針を隣で数えながら

    會邊陪在(你)身旁邊細數度過的每分每秒的

  • 止めどなく流るる泪雨が

    不斷驟下流逝像淚的雨

  • 小説のように人生を何章にも 区切ってくれるから

    像小說般將人生的章節 確實的區分出來

  • 愚かだと分かっていても尚

    即便知道是愚蠢至極的 但

  • 足掻き続けなきゃいけない物語があるよ

    還是會有不得不死命掙扎的故事

  • あゝ 立ち尽くした あの日の頼りない背中を

    啊 持續站立著的 那一天的不可靠的背影

  • 今なら強く押して見せるから

    現在的話 能硬撐給你看

  • あゝ 僕のくだらない 表情や言葉一つで

    啊 我的無聊沒營養的表情或一句話便

  • 微笑んだ君がいるから

    會嘴角上揚的你還在

  • あゝ 駄文ばかりの脚本と 三文芝居にいつ迄も

    啊 充滿無聊話語的腳本與那不值錢的鬧劇 到底

  • 付き合っていたいのさ

    想要伴隨到甚麼時候啊

  • あゝ 君の不器用な 表情や言葉一つで

    啊 你的那不擅長的表情或一句話便

  • 救われる僕がいるから

    能得到救贖麼我還在

  • あゝ 立ち尽くした あの日の頼りない背中を

    啊 持續站立著的 那一天的不可靠的背影

  • 今なら強く押して見せるから

    現在的話 能硬撐給你看

  • あゝ 僕のくだらない 表情や言葉一つで

    啊 我的無聊沒營養的表情或一句話便

  • 微笑んだ君がいるから

    會嘴角上揚的你還在

  • この世界の誰もが 君を忘れ去っても

    即便這世界所有人 皆將你忘卻棄之不顧

  • 随分老けたねって 今日も隣で笑うから

    「看你老成這樣」 今天也會在(你)身旁嬉鬧的

  • 怯えなくて良いんだよ そのままの君で良いんだよ

    不需要感到恐懼 保持這樣的你就很好

  • 増えた皺の数を隣で数えながら

    會陪在(你)身旁細數增加的皺紋的