三文小説
King Gnu
站長
三文小説 - King Gnu
日劇《35歲的少女》(日語:35歳の少女)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=4973310
譯者:法蘭克(qazwdx)
三文 小説
King Gnu
-
この
世界 の誰 もが君 を忘 れ去 っても即便這世界所有人 皆將你忘卻棄之不顧
-
随分 老 けたねって今日 も隣 で笑 うから「看你老成這樣」 今天也會在(你)身旁嬉鬧著
-
怯 えなくて良 いんだよ そのままの君 で良 いんだよ不需要感到恐懼 保持這樣的你就很好
-
増 えた皺 の数 を隣 で数 えながら會陪在(你)身旁細數增加的皺紋的
-
僕 らの人生 が三文 小説 だとしても我們的人生 即便只是不值錢的小說
-
投 げ売 る気 は無 いね何度 でも書 き直 すよ也不打算去賤賣拋售呢 無論多少次都會重寫修改
-
誰 もが愛 任 せ いつまでも彷徨 う定 め無論是誰皆會任愛擺布 無論何時都感到徬徨的宿命
-
この
小説 (はなし)の果 ての その先 を書 き足 すよ這段故事最後的最後 會再加上這段的
-
真実 と向 き合 うためには為了能夠正視真實
-
一人 にならなきゃいけない時 がある總有不得不變成一個人的時候
-
過 ちだと分 かっていても尚 即便知道是過錯 但
-
描 き続 けたい物語 があるよ還是會有想要繼續描繪的故事
-
あゝ 駄文 ばかりの脚本 と三文 芝居 にいつ迄 も啊 充滿無聊話語的腳本與那不值錢的鬧劇 到底
-
付 き合 っていたいのさ想要伴隨到甚麼時候啊
-
あゝ 君 の不器用 な表情 や言葉 一 つで啊 你的那不擅長的表情或一句話便
-
救 われる僕 がいるから能得到救贖麼我還在啊
-
あの
頃 の輝 きが息 を潜 めたとしても那段時光的輝煌 即便隱藏銳氣變得黯淡無光
-
随分 老 けたねって明日 も隣 で笑 うから「看你老成這樣」 明天也會在(你)身旁嬉鬧著
-
悲 しまないで良 いんだよ そのままの君 が良 いんだよ不需要感到悲傷 保持這樣的你就很好
-
過 ぎゆく秒針 を隣 で数 えながら會邊陪在(你)身旁邊細數度過的每分每秒的
-
止 めどなく流 るる泪 雨 が不斷驟下流逝像淚的雨
-
小説 のように人生 を何章 にも区切 ってくれるから像小說般將人生的章節 確實的區分出來
-
愚 かだと分 かっていても尚 即便知道是愚蠢至極的 但
-
足掻 き続 けなきゃいけない物語 があるよ還是會有不得不死命掙扎的故事
-
あゝ 立 ち尽 くした あの日 の頼 りない背中 を啊 持續站立著的 那一天的不可靠的背影
-
今 なら強 く押 して見 せるから現在的話 能硬撐給你看
-
あゝ 僕 のくだらない表情 や言葉 一 つで啊 我的無聊沒營養的表情或一句話便
-
微笑 んだ君 がいるから會嘴角上揚的你還在
-
あゝ 駄文 ばかりの脚本 と三文 芝居 にいつ迄 も啊 充滿無聊話語的腳本與那不值錢的鬧劇 到底
-
付 き合 っていたいのさ想要伴隨到甚麼時候啊
-
あゝ 君 の不器用 な表情 や言葉 一 つで啊 你的那不擅長的表情或一句話便
-
救 われる僕 がいるから能得到救贖麼我還在
-
あゝ 立 ち尽 くした あの日 の頼 りない背中 を啊 持續站立著的 那一天的不可靠的背影
-
今 なら強 く押 して見 せるから現在的話 能硬撐給你看
-
あゝ 僕 のくだらない表情 や言葉 一 つで啊 我的無聊沒營養的表情或一句話便
-
微笑 んだ君 がいるから會嘴角上揚的你還在
-
この
世界 の誰 もが君 を忘 れ去 っても即便這世界所有人 皆將你忘卻棄之不顧
-
随分 老 けたねって今日 も隣 で笑 うから「看你老成這樣」 今天也會在(你)身旁嬉鬧的
-
怯 えなくて良 いんだよ そのままの君 で良 いんだよ不需要感到恐懼 保持這樣的你就很好
-
増 えた皺 の数 を隣 で数 えながら會陪在(你)身旁細數增加的皺紋的