站長
1,091

輪廻 - V.W.P

電視動畫《Muv-Luv Alternative》(日語:マブラヴ オルタネイティヴ)片頭曲
V.W.P:花譜、理芽、春猿火、ヰ世界情緒、幸祜

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5306821
譯者:月若涼

歌詞
留言 0

輪廻りんね

V.W.P


  • 繰り返す絶望に 囚われたまま逃げ出せないのさ

    被無止盡的絕望所囚困 而無法逃脫出去

  • じゃあ一つしかないだろう

    那只剩下一個辦法

  • 未来は俺たちの手に 掴み取れ

    將未來掌握於我們的手中

  • 神様のつもりか 天罰のつもりか

    是神明的旨意 抑或是所降之天罰

  • 言いなりになんてなるか

    怎可能對你言聽計從啊

  • 変わりゆく未来と 変わらない仲間と

    逐漸變化的未來 和不曾改變的夥伴

  • どうにもうまくいかない 交差する思考

    與無法發揮作用的 交織的思想

  • フラッシュバックする絶望を

    可不能只是這樣

  • 繰り返すままじゃいられない

    讓閃回時的絕望不斷重複

  • 一度捨てたもの全て 取り戻すためにここにきた

    為了取回那些 曾一度捨棄的一切而來到此處

  • 守りたいものばかりだ 全て失ってたまるか

    全部都是想要守護的事物 怎會願意失去所有

  • この熱が霞に消える前に

    在這份熱意隨晚霞消逝之前

  • 希望論は輪廻する

    希望論開始了輪迴

  • 目を覚ませばそこは 同じような世界

    醒過來後所在之處為 如出一轍的世界

  • 膝が震えている 退場は許されない

    雙膝顫抖不已 可不允許中途退場

  • 目の前に広がる ボロボロに朽ちた世界

    於眼前展開的是 破舊而衰退的世界

  • フラッシュバックする意向

    意欲致使閃回

  • 人類は立ち止まる 絶望が腹を鳴らす

    人類停下了腳步 絕望使腹中鳴響

  • 一度捨てたもの全て 取り戻すためにここにきた

    為了取回那些 曾一度捨棄的所有而來到此處

  • 二度と失ってたまるか 怒りで身を焦がしてきた

    怎會願意再次失去 憤怒使身體為之焦灼

  • 哀れだって思わないでくれ

    請不要自怨自艾

  • 希望論を繰り返せ

    再次重複著希望論

  • さよならはいい飽きた

    道別就免了已經厭倦了

  • 繰り返すなら何度でも立ち向かうさ

    若是重來 無論多少次都將起身對抗

  • あの日こぼれ落ちたものを 取り戻すためにここにきた

    為了取回那日 所遺落的事物而來到此處

  • 魂は着飾らない もうどこにも逃げやしない

    靈魂不需多加修飾 已經不會再逃避

  • わからずやだと馬鹿にしてくれ

    即便因為頑固而被當作笨蛋

  • それでも希望を信じている

    也依舊相信著希望

  • 輪廻するなら何度でも 未来を掴み取れ

    若是輪迴 無論多少次 都將掌握未來