

Blues in the Closet
ずっと真夜中でいいのに。

站長
Blues in the Closet - ずっと真夜中でいいのに。
動畫電影《我的鬼女孩》(日語:好きでも嫌いなあまのじゃく)插曲
中文翻譯轉自:影片CC字幕
Blues in the Closet
ずっと真夜中 でいいのに。
-
心にもない形
意想不到的形式
-
どうしようもない風に吹かれれば ただ
無可奈何 只要被風吹過就算了
-
本当になくてはないもの
真正需要的東西
-
“きっとここになけりゃないよ”
“一定在這裡吧”
-
臆病な会話が天才
天生擅長怯懦的對話
-
安心な体温をちょうだい
給我讓人安心的體溫
-
稀有な存在がこんなに 日々
每天居然都有如此稀有的存在
-
秋どなりの夕映え眺めて
望著剛入秋的晚霞
-
おろおろと出るだけの涙は
只是哽咽流下的眼淚
-
限りなくほんとのきもち
無比真實的感受
-
ちゃんと残ってしまってる苦り
明顯殘留的苦澀
-
大人になったら美味しく食べれるから
變成了大人 就能美味地享用
-
“ねぇもう、この記憶は僕らの持ちものです” いい?
所以“這就當成屬於我們的記憶” 可以嗎?
-
おかえりって言い合える標準な 日常を描くけど
只是勾勒互道歡迎回家 這種標準的日常
-
泣きたい夜があるなら そっと
但夜晚想偷偷哭泣時
-
隣に居させて 教えてよ いつでも
隨時都可以讓我陪伴 傾聽一切
-
生まれた時から おかえりとは無縁だった
從出生以來 就沒人對我說歡迎回家
-
ただいまも自分で完結できた
自己說完我回來了 就結束了
-
あまりにも覚えていないんだ
已經記不太清楚
-
今思うと 楽しかったなぁ
如今回想 還真是開心啊
-
って記憶は冷凍保存したんだと思う
還以為把記憶冷凍保存了呢
-
全てを話さなくとも わかってもらえる気がした
即使完全沒開口 感覺你也能理解
-
頷くだけで安心でした
光是點頭 就讓我安心了
-
振り帰りの涙はデンジャー
回過頭的眼淚很危險
-
予告だけでも十分満タン
光是預告就已徹底填滿了
-
普通じゃなくとも順風満帆
即使不一般 也會事事順利
-
また 会えたらいいなぁ
真希望能再見面
-
あの頃みたいに
像那時候一樣
-
スプーン一杯の穏やかな思い出だけで
單靠一湯匙的恬靜回憶
-
暮らしてこれたんだよ
就能過下去
-
まだ 起き上がれない
依然爬不起來
-
どうか 既存な不安と眠らせて
請和原有的不安一起沉睡
-
気づいて傷つけてよ
去察覺 去破壞吧
-
おかえりって言い会える標準な 日常を描くけど
只是勾勒互道歡迎回家 這種標準的日常
-
泣きたい夜があるなら そっと
但夜晚想偷偷哭泣時
-
隣に居させて 教えてよ いつでも
隨時都可以讓我陪伴 傾聽一切