站長
1,357

CHAIN - ASCA

電視動畫《達爾文遊戲》(日語:ダーウィンズゲーム)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4643361
譯者:6U☆霜夜いのり

歌詞
留言 0

CHAIN

ASCA


  • 帰る場所を見失って

    失去了能夠回去的地方

  • 蠢いた空でカラス達が鳴いている

    令人蠢蠢欲動的天空裡烏鴉們鳴叫著

  • 出口のない迷路の中

    沒有出口的迷宮之中

  • 進んで行く程に零れ落ちる

    越是前進越是灑落

  • 希望の欠片

    希望的碎片

  • 解けそうにないな 机上の空論じゃ

    看起來不太能解開 單純只是紙上談兵

  • 不公平なシステムを 全身全霊で壊して

    將這不公平的系統給 全心全力的去破壞

  • 決められたルールを

    欺騙已經決定好的規則

  • 欺いて進んでゆけ

    持續地向前邁進

  • この真っ暗な夜を切り取って

    將這份黑暗的夜晚給斬去奪回

  • 悪い夢から覚めたいから

    想從噩夢之中甦醒過來

  • 果てしない旅路を行く

    所以讓我們繼續無止盡的旅程吧

  • 制御されない未来を 今この手に

    無法保存的未來現正在這份雙手裡

  • 僅かな光しかなくたって

    僅有那麼一點些許的光芒

  • ギリギリでも生きていたいから

    即使是勉勉強強也想繼續活下去

  • 真実を掴みにゆけ

    朝著真理追尋下去

  • 凍てついた時を溶かすから

    將凍結的時間給溶解開來

  • もう二度と迷わない

    不會再感到迷茫

  • 閑散とした交差点

    冷清荒涼的交叉點

  • 嘲笑ってくるオーロラビジョン 睨みつけ

    嘲笑我們的大型液晶螢幕 正閃耀著眩光

  • 秩序のない 迷霧の中

    沒有秩序的迷霧之中

  • 奪われた絆 痛み抱え 走り続ける

    被奪走的羈絆 懷著痛苦 持續奔跑

  • 描いたエンディングへ 孤高の旗 掲げてゆけ

    朝著描繪出的完美結局 孤獨高立的旗幟 就此揭開

  • この悲しい夜を追い越して

    直到跨越這份悲傷的夜晚

  • たどり着ける場所があるなら

    如果有能夠抵達到的終點的話

  • イバラの道を貫く

    穿越充滿艱困的道路吧

  • どんなに傷ついても振り返らない

    不管是受到什麼樣的傷害都不回頭

  • 叶わない願いだったとしても

    就算有沒辦法實現的願望

  • あの日の声が聞こえるから

    還是能夠聽見那天的聲響

  • 果たしたい誓いと行け

    我會履行自己的誓約

  • 確かに掴んだこの絆を

    確實的抓住這份羈絆

  • もう二度と離さない

    不會再度將它給放開

  • 今は会えなくても 守りたいただ笑顔だけ

    其實現在無法相見 也想守護僅僅那份笑容

  • 君と繋いだ想い 約束を胸に抱いて

    與你連繫的思念 互相約定並懷抱著

  • 千切られた絆の糸は必ず取り戻せるから

    被切斷的羈絆的線 一定能夠將其給找回

  • この真っ暗な夜を切り取って

    將這份黑暗的夜晚給斬去奪回

  • 悪い夢から覚めたいから

    想從噩夢之中甦醒過來

  • 果てしない旅路を行く

    所以讓我們繼續無止盡的旅程吧

  • 制御されない未来を 今この手に

    無法保存的未來現正在這份雙手裡

  • 僅かな光しかなくたって

    僅有那麼一點些許的光芒

  • ギリギリでも生きていたいから

    即使是勉勉強強也想繼續活下去

  • 真実を掴みにゆけ

    去抓住真實

  • 確かに掴んだこの絆を

    確實的抓住這份羈絆

  • もう二度と離さない

    不會再度將它給放開

  • もう二度と迷わない

    不會再感到迷茫