

CHAIN
ASCA

站長
CHAIN - ASCA
電視動畫《達爾文遊戲》(日語:ダーウィンズゲーム)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4643361
譯者:6U☆霜夜いのり
CHAIN
ASCA
-
帰る場所を見失って
失去了能夠回去的地方
-
蠢いた空でカラス達が鳴いている
令人蠢蠢欲動的天空裡烏鴉們鳴叫著
-
出口のない迷路の中
沒有出口的迷宮之中
-
進んで行く程に零れ落ちる
越是前進越是灑落
-
希望の欠片
希望的碎片
-
解けそうにないな 机上の空論じゃ
看起來不太能解開 單純只是紙上談兵
-
不公平なシステムを 全身全霊で壊して
將這不公平的系統給 全心全力的去破壞
-
決められたルールを
欺騙已經決定好的規則
-
欺いて進んでゆけ
持續地向前邁進
-
この真っ暗な夜を切り取って
將這份黑暗的夜晚給斬去奪回
-
悪い夢から覚めたいから
想從噩夢之中甦醒過來
-
果てしない旅路を行く
所以讓我們繼續無止盡的旅程吧
-
制御されない未来を 今この手に
無法保存的未來現正在這份雙手裡
-
僅かな光しかなくたって
僅有那麼一點些許的光芒
-
ギリギリでも生きていたいから
即使是勉勉強強也想繼續活下去
-
真実を掴みにゆけ
朝著真理追尋下去
-
凍てついた時を溶かすから
將凍結的時間給溶解開來
-
もう二度と迷わない
不會再感到迷茫
-
閑散とした交差点
冷清荒涼的交叉點
-
嘲笑ってくるオーロラビジョン 睨みつけ
嘲笑我們的大型液晶螢幕 正閃耀著眩光
-
秩序のない 迷霧の中
沒有秩序的迷霧之中
-
奪われた絆 痛み抱え 走り続ける
被奪走的羈絆 懷著痛苦 持續奔跑
-
描いたエンディングへ 孤高の旗 掲げてゆけ
朝著描繪出的完美結局 孤獨高立的旗幟 就此揭開
-
この悲しい夜を追い越して
直到跨越這份悲傷的夜晚
-
たどり着ける場所があるなら
如果有能夠抵達到的終點的話
-
イバラの道を貫く
穿越充滿艱困的道路吧
-
どんなに傷ついても振り返らない
不管是受到什麼樣的傷害都不回頭
-
叶わない願いだったとしても
就算有沒辦法實現的願望
-
あの日の声が聞こえるから
還是能夠聽見那天的聲響
-
果たしたい誓いと行け
我會履行自己的誓約
-
確かに掴んだこの絆を
確實的抓住這份羈絆
-
もう二度と離さない
不會再度將它給放開
-
今は会えなくても 守りたいただ笑顔だけ
其實現在無法相見 也想守護僅僅那份笑容
-
君と繋いだ想い 約束を胸に抱いて
與你連繫的思念 互相約定並懷抱著
-
千切られた絆の糸は必ず取り戻せるから
被切斷的羈絆的線 一定能夠將其給找回
-
この真っ暗な夜を切り取って
將這份黑暗的夜晚給斬去奪回
-
悪い夢から覚めたいから
想從噩夢之中甦醒過來
-
果てしない旅路を行く
所以讓我們繼續無止盡的旅程吧
-
制御されない未来を 今この手に
無法保存的未來現正在這份雙手裡
-
僅かな光しかなくたって
僅有那麼一點些許的光芒
-
ギリギリでも生きていたいから
即使是勉勉強強也想繼續活下去
-
真実を掴みにゆけ
去抓住真實
-
確かに掴んだこの絆を
確實的抓住這份羈絆
-
もう二度と離さない
不會再度將它給放開
-
もう二度と迷わない
不會再感到迷茫