桃源郷
yama
站長
桃源郷
yama
-
壊 れたままのスピーカー から從依舊壞掉的擴音器中
-
かすかに
聞 こえるメロディ 能微弱地聽見的旋律
-
何 の歌 か分 からなくて不明白是什麼歌
-
イラ ついていたみたいだ似乎感到煩躁不已呢
-
そうやって
今日 も焦 げていく時計 を見 つめてた就這樣今天也凝視著燒焦的時鐘
-
今 一体 何時 何分 か分 からないけど雖然不知道現在到底是幾點幾分
-
袋小路 の中 で私 はただただ祈 っている但我只是一味地在死路中祈禱著
-
それが
幸 せで那便是幸福
-
歪 な思惑 が絡 まりあってんのに明明扭曲的想法互相糾纏著
-
全 て上手 くいくとばかり思 ってたんだな但卻總是認為一切都會進展順利啊
-
気持 ちのない言葉 は要 らないわアイロニー 不需要讓人感到身心不適的話語啊 冷嘲熱諷
-
虫酸 が走 るだけだわ只會讓我感到厭惡而已
-
机上 の空論 だって巻 き込 んでエキセントリック に即使是紙上談兵也會牽連他人並在偏執中
-
生 きるってそういう事 だって教 わっちゃってさ活下去 被教導了這種事情啊
-
桃源郷 の場所 なんて見当 もつかないわ根本無法判斷桃源鄉的位置啊
-
だから
此処 でサヨナラ 所以在這裡告別吧
-
戯 れ合 った後 の汚 れた私 に価値 等 無 くて互相調情之後的髒污對我來說毫無價值
-
逆上 せるまで居合 わせた在 りし日 のこの街 みたい宛如直到讓你勃然大怒之前都存在著的 往昔的這條街道
-
成 り切 ったエチュード は根拠 の無 い滑稽 な猿芝居 徹底完成的練習曲是沒有根據的滑稽猴戲
-
ただ
失敗 を恐 れては空回 り只是一味地恐懼失敗之後勞而無功
-
二度 と戻 る事 は出来 ない百鬼夜行 の中 在不可能再次回頭的百鬼夜行之中
-
飛 んだ番狂 わせ令人感到意外
-
生 まれつき心 が上手 く操 れなくてさ天生無法好好地操作內心啊
-
誰 かの怒 りの買 うのも慣 れっこなんだわ也已經習慣惹他人生氣了啊
-
シガラミ に怯 えてお別 れねディスティニー 害怕障礙物並告別吧 命運
-
手遅 れになる前 に在為時已晚之前
-
何回 だってほら やり直 せるから你瞧 無論幾次 都能重頭來過
-
屈託 のない愛 を下 さい請給我不會厭倦的愛
-
何回 だってほら やり直 せるから你瞧 無論幾次 都能重頭來過
-
嗚呼 啊啊
-
救 いのない歌 だと誰 かが呟 いてた某人低聲說道「這是毫無救贖的歌」
-
だけど
私 にとってそれは希望 に見 えた但是對我來說那充滿了希望
-
遣 る瀬 のない夜 でも美 しい夜明 けでも無論是無法解悶的夜晚也好 還是美麗的黎明也罷
-
私 にゃ同 じなんだわ對我來說都是相同的啊
-
歪 な思惑 が絡 まりあってんのに明明扭曲的想法互相糾纏著
-
全 て上手 くいくとばかり思 ってたんだな但卻總是認為一切都會進展順利啊
-
気持 ちのない言葉 は要 らないわアイロニー 不需要讓人感到身心不適的話語啊 冷嘲熱諷
-
虫酸 が走 るだけだわ只會讓我感到厭惡而已
-
机上 の空論 だって巻 き込 んでエキセントリック に即使是紙上談兵也會牽連他人並在偏執中
-
生 きるってそういう事 だって教 わっちゃってさ活下去 被教導了這種事情啊
-
桃源郷 の場所 なんて見当 もつかないわ根本無法判斷桃源鄉的位置啊
-
だから
此処 でサヨナラ 所以在這裡告別吧