

No More Time Machine
LiSA

站長
No More Time Machine - LiSA
電視動畫《刀劍神域》(日語:ソード・アート・オンライン)第二季片尾曲
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2680525
譯者:Winterlan
No More Time Machine
不再需要時光機
LiSA
-
(You need a time machine?)
(你需要個時光機嗎?)
-
隙だらけの 顔並べて いつもと同じ話して
擺著悠哉的臉龐 說著和平時同樣的話語
-
テレビの中 ヒーローが未来のために忙しそう
電視裡 主角依舊為了未來而忙碌著
-
他には無い 居心地があるよ
僅僅只是有著心無旁鶩的專注
-
まいるなぁ 一人が好きだったのに もう戻れない
算了吧 雖然喜歡這樣獨自一人 但是卻無法回到從前
-
他愛のない時間を分け合い
與你共享那兩小無猜的時光
-
嬉しいよとか 寂しいよとか
無論是開心 或是寂寞
-
似た者同士だから 言わない
我們是如此地相似 無須多說
-
冒険映画とは 遠い毎日に
冒險電影就像在漫長的每一天裡
-
呆れるような 溢れるような
那感到驚訝的 那滿溢出來的
-
思い出し笑いが 続きますように
希望我們能夠像這樣笑著回想起這些回憶
-
(You need a time machine?)
(你需要個時光機嗎?)
-
行くこともない 世界旅行の 計画を練って 語ったり
不斷說著那還 還未啟程的世界旅行計畫
-
思い起こせば 僕らは約束をひとつもしてないね
回想起來的話 我們之間連個小小的約定都還沒有呢
-
快適な無人島みたいで
好像在自在的無人島
-
色々 忘れてしまえるくらいに 何も要らない
各式各樣的記憶 讓它漸漸遺忘吧 什麼都不需要了
-
例えどんな 別れの季節も
就像是 別離的季節
-
頑張れとか 元気でとか
努力之類的 振作之類的
-
寄せ書きのようなエールを 言わずに
與大家像是說好一樣寫下聲援 無須多說
-
敏感で鈍感な いつものままで
總是徘徊在敏感與遲鈍中
-
からかいながら 笑い声が
讓這些嬉鬧中的笑聲
-
発車ベルよりも 鳴り響けばいい
比發車的鈴聲還要響亮也沒關係
-
ずっと先の未来は 置いておいて ほら
我們期待的未來 必定在那等著我了好了 看吧
-
ありふれて ささやかな 二度と無い 時を行こう 今は
即使是那麼地平凡 那麼地渺小 卻是我們無法再次體驗的時光
-
あの頃 頬杖ついて 夢見たタイムマシン
那一刻 手托著臉龐 夢到了時光機器
-
戻りたくて 飛ばしたくて
想回到過去 想飛到過去
-
でもそんなのはもう 要らない
不過現在對我來說已經不需要了
-
他愛のない時間を分け合い
與你共享那兩小無猜的時光
-
嬉しいよとか 寂しいよとか
無論是開心 或是寂寞
-
似た者同士だから 言わない
我們是如此地相似 無須多說
-
冒険映画とは 遠い毎日に
冒險電影就像在漫長的每一天裡
-
呆れるような 溢れるような
那感到驚訝的 那滿溢出來的
-
思い出し笑いが 続きますように
希望我們能夠像這樣笑著回想起這些回憶
-
鳴り響くように
就像開懷大笑一般
-
変わらなくていいよ 戻らなくていいよ
即使不會改變也沒關係了 就算回不去了也沒關係了
-
I don't need a time machine
我不需要時光機器了