站長
181

No More Time Machine - LiSA

電視動畫《刀劍神域》(日語:ソード・アート・オンライン)第二季片尾曲
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2680525
譯者:Winterlan

歌詞
留言 0

No More Time Machine

不再需要時光機

LiSA


  • (You need a time machine?)

    (你需要個時光機嗎?)

  • 隙だらけの 顔並べて いつもと同じ話して

    擺著悠哉的臉龐 說著和平時同樣的話語

  • テレビの中 ヒーローが未来のために忙しそう

    電視裡 主角依舊為了未來而忙碌著

  • 他には無い 居心地があるよ

    僅僅只是有著心無旁鶩的專注

  • まいるなぁ 一人が好きだったのに もう戻れない

    算了吧 雖然喜歡這樣獨自一人 但是卻無法回到從前

  • 他愛のない時間を分け合い

    與你共享那兩小無猜的時光

  • 嬉しいよとか 寂しいよとか

    無論是開心 或是寂寞

  • 似た者同士だから 言わない

    我們是如此地相似 無須多說

  • 冒険映画とは 遠い毎日に

    冒險電影就像在漫長的每一天裡

  • 呆れるような 溢れるような

    那感到驚訝的 那滿溢出來的

  • 思い出し笑いが 続きますように

    希望我們能夠像這樣笑著回想起這些回憶

  • (You need a time machine?)

    (你需要個時光機嗎?)

  • 行くこともない 世界旅行の 計画を練って 語ったり

    不斷說著那還 還未啟程的世界旅行計畫

  • 思い起こせば 僕らは約束をひとつもしてないね

    回想起來的話 我們之間連個小小的約定都還沒有呢

  • 快適な無人島みたいで

    好像在自在的無人島

  • 色々 忘れてしまえるくらいに 何も要らない

    各式各樣的記憶 讓它漸漸遺忘吧 什麼都不需要了

  • 例えどんな 別れの季節も

    就像是 別離的季節

  • 頑張れとか 元気でとか

    努力之類的 振作之類的

  • 寄せ書きのようなエールを 言わずに

    與大家像是說好一樣寫下聲援 無須多說

  • 敏感で鈍感な いつものままで

    總是徘徊在敏感與遲鈍中

  • からかいながら 笑い声が

    讓這些嬉鬧中的笑聲

  • 発車ベルよりも 鳴り響けばいい

    比發車的鈴聲還要響亮也沒關係

  • ずっと先の未来は 置いておいて ほら

    我們期待的未來 必定在那等著我了好了 看吧

  • ありふれて ささやかな 二度と無い 時を行こう 今は

    即使是那麼地平凡 那麼地渺小 卻是我們無法再次體驗的時光

  • あの頃 頬杖ついて 夢見たタイムマシン

    那一刻 手托著臉龐 夢到了時光機器

  • 戻りたくて 飛ばしたくて

    想回到過去 想飛到過去

  • でもそんなのはもう 要らない

    不過現在對我來說已經不需要了

  • 他愛のない時間を分け合い

    與你共享那兩小無猜的時光

  • 嬉しいよとか 寂しいよとか

    無論是開心 或是寂寞

  • 似た者同士だから 言わない

    我們是如此地相似 無須多說

  • 冒険映画とは 遠い毎日に

    冒險電影就像在漫長的每一天裡

  • 呆れるような 溢れるような

    那感到驚訝的 那滿溢出來的

  • 思い出し笑いが 続きますように

    希望我們能夠像這樣笑著回想起這些回憶

  • 鳴り響くように

    就像開懷大笑一般

  • 変わらなくていいよ 戻らなくていいよ

    即使不會改變也沒關係了 就算回不去了也沒關係了

  • I don't need a time machine

    我不需要時光機器了