視訊播放器 正在載入。
目前時間 0:00
總共時間 3:54
載入完畢: 0%
串流類型 直播
 
1x
  • 章節
  • 關閉描述, 選擇
  • 關閉字幕, 選擇

    站長
    53,279

    ギターと孤独と蒼い惑星 - 結束バンド

    作詞
    ZAQ
    作曲
    音羽-otoha-
    編曲
    akkin
    發行日期
    2022/11/06 ()

    電視動畫《孤獨搖滾!》(日語:ぼっち・ざ・ろっく!)第5話劇中歌


    中文翻譯轉自(TV Size):巴哈動畫瘋
    後段:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1668123978.A.A74.html
    歌詞
    留言 19

    ギターぎたー孤独こどくあお惑星ほし

    結束けっそくバンドばんど

    團結Band


    • 突然降る夕立 あぁ傘もないや嫌

      突然下起的驟雨 受夠自己沒雨傘

    • 空のご機嫌なんか知らない

      才懶得在乎天空的心情

    • 季節の変わり目の服は 何着りゃいいんだろ

      季節交接之際 該換上什麼外衣

    • 春と秋 どこいっちゃったんだよ

      春天與秋天 究竟消失到哪裡去

    • 息も出来ない 情報の圧力

      令人喘不過氣 資訊時代的壓力

    • めまいの螺旋だ わたしはどこにいる

      是暈眩的螺旋 我又身在何方

    • こんなに こんなに 息の音がするのに

      明明充滿如此多 如此多的呼吸聲

    • 変だね 世界の音がしない

      真奇怪啊 世界卻悄然沉寂

    • 足りない 足りない 誰にも気づかれない

      還不夠 還不夠 沒有任何人發現

    • 殴り書きみたいな音 出せない状態で叫んだよ

      如雜亂無章的音色 不成聲地咆哮著

    • 「ありのまま」なんて 誰に見せるんだ

      所謂的「真實自我」又該讓誰看見

    • 馬鹿なわたしは歌うだけ

      傻瓜如我唯有放聲高歌

    • ぶちまけちゃおうか 星に

      對著星星傾吐一切吧

    • エリクサーに張り替える作業もなんとなくなんだ

      即便換上伊利克斯琴弦 音色也不盡人意

    • 欠けた爪を少し触る

      輕撫那邊緣缺損的指甲

    • 半径300mmの体で 必死に鳴いてる

      以這半徑300mm的身軀拼命奏響吉他

    • 音楽にとっちゃ ココが地球だな

      對於音樂來說這副身軀便是地球啊

    • 空気を握って 空を殴るよ

      握緊空氣 毆向天空

    • なんにも起きない わたしは無力さ

      卻無事發生 我是如此的無力啊

    • だけどさ その手で この鉄を弾いたら

      但是啊 用這手彈起這鐵弦時

    • 何かが変わって見えた…ような。

      就好像能看到有什麼發生變化…一樣啊。

    • 眩しい 眩しい そんなに光るなよ

      閃爍耀眼 光彩奪目 請不要如此明亮啊

    • わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ

      這不就只會讓我的醜陋影子愈加明顯嗎

    • なんでこんな熱くなっちゃってんだ 止まんない

      為何我內心會變得如此熾熱 無法停止

    • 馬鹿なわたしは歌うだけ

      愚昧無知的我唯有放聲高歌

    • うるさいんだって 心臓

      鼓動愈加喧囂的 心臟

    • 蒼い惑星 ひとりぼっち

      我在這藍色星球上孤獨一人

    • いっぱいの音を聞いてきた

      聆聽到了眾多聲音

    • 回り続けて 幾億年

      地球自轉數億年

    • 一瞬でもいいから…ああ

      所以一瞬也好啊…啊啊

    • 聞いて

      請聆聽

    • 聴けよ

      聆聽我的聲音啊

    • わたし わたし わたしはここにいる

      孤獨的 孤獨的我就存在於此啊

    • 殴り書きみたいな音 出せない状態で叫んだよ

      如雜亂無章的音色 不成聲地咆哮著

    • なんかになりたい なりたい 何者かでいい

      僅僅是想成為 想成為 無論什麼人都好

    • 馬鹿なわたしは歌うだけ

      傻瓜如我唯有放聲高歌

    • ぶちまけちゃおうか 星に

      對著星星傾吐一切吧

    小云
    Author
    2023/10/22 22:26 ()
    106.1.226.xxx

    小孤獨 最高!!

    MBtheLearningBoi
    Author
    2023/3/26 18:41 ()
    114.137.90.xxx

    有好奇查了一下,歌詞中的mm(毫米),日文好像是讀作ミリ(みり)

    Sam-Chang
    2023/4/29 19:45 ()
    223.138.232.xxx

    因為是milimeter所以簡稱ミリ

    李夜
    Author
    2023/2/22 14:24 ()
    114.24.238.xxx

    陰沉?
    這歌詞超燃

    comegram
    Author
    2023/2/20 22:39 ()
    116.241.108.xxx

    真是太讚了

    健さん
    Author
    2023/2/13 22:35 ()
    147.158.63.xxx

    神des!かみdes!これはやっぱり神です!!!😭😭😭リリックスは本当に僕を引きつけるました😭😭😭

    健さん
    2023/2/14 00:23 ()
    147.158.63.xxx

    没办法删掉留言的吗?

    健さん
    2023/2/14 00:22 ()
    147.158.63.xxx

    神des!かみdes!これはやっぱり神です!!!😭😭😭リリックスは本当に僕のこころを触れた😭😭😭

    Zeroora
    Author
    2022/12/13 10:51 ()
    42.73.86.xxx

    動畫中介紹的時候是說 ギター と こどく と あおい ほし 不是わくせい欸 難道是講錯了嗎

    SharnT
    2024/6/24 02:43 ()
    101.12.29.xxx

    https://www.jpmarumaru.com/tw/jpsong-qa.asp 站長這邊有解釋日語中的借字(当て字) "借字為無視漢字的讀音,只考慮字義來取借字,有時候被看作類似於轉注的用法。"

    openeric2000
    2022/12/18 18:16 ()
    42.72.36.xxx

    應該是ほし沒錯 寫作惑星但是唸做ほし

    拖泥鬼
    Author
    2022/11/11 04:21 ()
    60.51.12.xxx

    這首歌越聽越入耳

    PMhenry
    Author
    2022/11/10 09:27 ()
    125.227.202.xxx

    昨天才看到yt有沒想到這麼快就有了

    工口靜香
    Author
    2022/11/7 22:42 ()
    180.218.206.xxx

    速度太快了吧!真的太感謝了
    一直無限循環

    Alii
    Author
    2022/11/7 16:17 ()
    111.249.35.xxx

    超快!今天一看完番就來找這首歌了,辛苦了!

    lululul
    Author
    2022/11/7 15:02 ()
    116.31.233.xxx

    ありがとうございました!!!

    台湾P
    Author
    2022/11/6 21:03 ()
    150.116.244.xxx

    這速度也太快了吧w
    雖然昨天聽到後也是一直狂聽就是

    陽菜
    Author
    2022/11/6 03:57 ()
    1.163.27.xxx

    好扯的速度! 同團體的《カラカラ》也拜託了!

    七葉
    Author
    2022/11/6 02:09 ()
    203.204.6.xxx

    太快了BA