

チノカテ
ヨルシカ

站長
チノカテ - ヨルシカ
日劇《魔法翻新》(日語:魔法のリノベ)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5517745
譯者:Murphy
チノ カテ
ヨル シカ
-
夕陽を呑み込んだ コップがルビーみたいだ
將夕陽容納其中的玻璃水杯如同紅寶石一樣
-
飲み掛けの土曜の生活感を テーブルに置いて
將還沒喝完的週六生活感放置於桌上
-
花瓶の白い花 優しすぎて枯れたみたいだ
花瓶中的白色花朵 好像因過分溫柔而枯萎了
-
本当に大事だったのに そろそろ変えなければ
明明十分重視的 卻也不得不更換了
-
あ、夕陽。
啊,夕陽。
-
本当に綺麗だね
真的很美麗呢
-
これから先のもっと先を描いた地図はないんだろうか?
描繪著前方路途的更加前方的地圖大概並不存在吧?
-
迷いはしないだろうか
應該是不會迷路吧
-
それでいいから そのままでいいから
那樣就行了 就保持那樣即可
-
本当はいらなかったものもソファも本も捨てよう
將其實不必要的物品、沙發與書本一同丟棄
-
町へ出よう
上街去吧
-
本当は僕らの心は頭にあった
其實我們的心是存在於腦中的
-
何を間違えたのか、今じゃ文字の中
是否弄錯了什麼 現在只存在於文字中
-
花瓶の白い花 いつの間にか枯れたみたいだ
花瓶中的白色花朵 不知不覺間好像枯萎了
-
本当に大事だったなら そもそも買わなければ
若真的如此重視的話 如果當初沒有買就好了
-
あ、散った。
啊,凋落了。
-
それでも綺麗だね
即使如此依然美麗呢
-
ずっと叶えたかった夢が貴方を縛っていないだろうか?
一直渴望實現的夢沒有束縛著你吧?
-
それを諦めていいと言える勇気が少しでもあったら
若是稍有些許能夠說出將其放棄也行的勇氣
-
本当に欲しかったものも鞄もペンも捨てよう
將其實想要的物品、皮包與鋼筆一同丟棄
-
町へ出よう
上街去吧
-
貴方の欲しがった 自分を捨ててしまった
將你所渴望的自我徹底捨棄掉
-
本当に大事だったのに 今更思い出す
明明十分重視的 此刻才回想起來
-
花瓶の白い花 枯れたことも気付かなかった
花瓶中的白色花朵 甚至沒意識到自己早已枯萎
-
本当に大事だったのは 花を変える人なのに
其實真正重視的明明是更換花朵之人
-
あ、待って。
啊,等等。
-
本当に行くんだね
真的離去了呢
-
これから先のもっと先を描いた地図はないんだろうか?
描繪著前方路途的更加前方的地圖大概並不存在吧?
-
迷いはしないだろうか
應該是不會迷路吧
-
それでいいから そのままでいいから
那樣就行了 就保持那樣即可
-
本当はいらなかったものもソファも本も捨てよう
將其實不必要的物品、沙發與書本一同丟棄
-
それでいいから
那樣就行了
-
貴方の夜をずっと照らす大きな光はあるんだろうか?
不斷照亮你的夜晚的耀眼光芒是否存在著呢?
-
それでも行くんだろうか
即便如此仍然前行嗎
-
それでいいから そのままでいいから
那樣就行了 就保持那樣即可
-
全部を読み終わったあとはどうか目を開けて
當全部閱讀完畢後 懇請睜開雙眼
-
この本を捨てよう、町へ出よう
將這本書扔掉,上街去吧