站長
2,753

ファイトソング - Eve

電視動畫《鏈鋸人》(日語:チェンソーマン)第12話片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5629758
譯者:Fir

歌詞
留言 0

ファイトふぁいとソングそんぐ

Fight Song

Eve


  • 盤上に立っていた チクリ棘を刺すようなこの痛みなど

    佇立在棋盤之上 這份如荊棘扎刺般的陣陣刺痛

  • 焦燥の正体に 夢と勘違いしたくなる心模様

    焦躁的真面目 是讓人渴望誤以為置身夢中的心情

  • いつだって ただから回るヘイデイ

    不論何時 都只是在白費氣力的全盛時期

  • 伝って なんて交わせばメイデイ

    告訴我 只要交換了就能尋求救贖

  • 大人になったって 今みたいな頭でらったったった

    就算長大成人 還是帶著像現在一樣的腦袋啦噠噠噠

  • ただ君のナンセンスが 嘘みたいな視界を奪う言葉なら

    但如果你的胡言亂語 可以像騙人一般的奪去目光的話

  • 復讐の正体が 肺にのめり込んだみたい 鉛さえも

    復仇的真面目 彷彿潛入到肺腑深處 甚至像是

  • 寄りかかりあって生きてる人生

    背負著重鉛而活的人生

  • 依存したい衝動に酩酊

    沉醉於想要依賴的衝動中

  • 化けを纏ったって 役に立つ居場所があるなら

    就算披上偽裝 依然有著派上用場的棲身之所

  • 夜はまだ明けぬまま 夢をみよう

    趁著天仍未明 就這樣進入夢鄉吧

  • 僕にだって ねえ

    即便是我 吶

  • 未来に駆けていけ

    也想要奔向未來

  • 祈るような死線へ

    前往如祈求所盼的死線

  • 怒りに身を任せ 時に冷静でいて

    放任委身於憤怒 時而帶著冷靜

  • 契りを交わした少年

    交換過契約的少年

  • あの頃みたいな今日が もう来ないとして

    將那時候一樣的今天 當作一去不再復返

  • ただ声を出していけ 気楽にいこうぜ

    僅僅拚命放聲吶喊 無牽無掛地去吧

  • 常識なんて知らんぜ 聡明な瞳で世界を知る

    才不管甚麼常識 用雪亮的雙眼看清世界

  • 溢れるこの想いよ いざ

    這份滿溢的心意啊 現在

  • 迎えてくれよ 拍手喝采で

    以拍手喝彩 來歡迎我吧

  • 起死回生の正体が 絶望の淵に立たされる言葉が

    起死回生的真面目 佇立在絕望深淵的話語

  • 辛い痛い 帰りたい場所もないくらい吐き出せぬこの夜も

    痛苦難受 甚至連渴望歸去之所亦不復存在般無法吐露的今夜也好

  • いつだって 馬鹿ばっかりやって

    不論何時 盡是做著蠢事

  • ショボい夢掲げては清々

    痛快地高舉著不起眼的夢想

  • ここでくたばったって

    即使這裡是葬身之所

  • 別にいいけど つまんない冗談

    也沒甚麼關係 真是無聊的玩笑

  • 愛情の正体が 苦しまぬように惑う 地獄など

    愛情的真面目 如同不讓人感到苦痛般令人困惑的 地獄

  • 最高のショータイムか 何も失うものなんてない今ほどの

    這不是最棒的表演時間嗎 再沒有甚麼可失去的了

  • クソしょうもない称賛に敬礼

    向沒有任何屁用的稱讚敬禮

  • 縋って這い上がれこの精鋭

    死命抓緊往上爬吧你這精銳

  • 普通が欲しかった ただそれだけだったんだ

    我渴求著普通 僅僅這樣而已

  • 錆びたこの眼だけが 君をみよう

    僅僅用這衰弱的雙眼 注視著你

  • 夜はまだ明けぬまま 夢をみよう

    趁著天仍未明 就這樣進入夢鄉吧

  • 僕にだって ねえ

    即便是我 吶

  • 未来に駆けていけ

    也想要奔向未來

  • 祈るような死線へ

    前往如祈求所盼的死線

  • 怒りに身を任せ 時に冷静でいて

    放任委身於憤怒 時而帶著冷靜

  • 契りを交わした少年

    交換過契約的少年

  • あの頃みたいな今日が もう来ないとして

    將那時候一樣的今天 當作一去不再復返

  • ただ声を出していけ 気楽にいこうぜ

    僅僅拚命放聲吶喊 無牽無掛地去吧

  • 常識なんて知らんぜ 聡明な瞳で世界を知る

    才不管甚麼常識 用雪亮的雙眼看清世界

  • 溢れるこの想いよ いざ

    這份滿溢的心意啊 現在

  • 迎えてくれよ 拍手喝采で

    以拍手喝彩 來歡迎我吧