ファイトソング
Eve
站長
ファイトソング - Eve
電視動畫《鏈鋸人》(日語:チェンソーマン)第12話片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5629758
譯者:Fir
ファイト ソング
Fight Song
Eve
-
盤上 に立 っていたチクリ 棘 を刺 すようなこの痛 みなど佇立在棋盤之上 這份如荊棘扎刺般的陣陣刺痛
-
焦燥 の正体 に夢 と勘違 いしたくなる心 模様 焦躁的真面目 是讓人渴望誤以為置身夢中的心情
-
いつだって ただから
回 るヘイデイ 不論何時 都只是在白費氣力的全盛時期
-
伝 って なんて交 わせばメイデイ 告訴我 只要交換了就能尋求救贖
-
大人 になったって今 みたいな頭 でらったったった就算長大成人 還是帶著像現在一樣的腦袋啦噠噠噠
-
ただ
君 のナンセンス が嘘 みたいな視界 を奪 う言葉 なら但如果你的胡言亂語 可以像騙人一般的奪去目光的話
-
復讐 の正体 が肺 にのめり込 んだみたい鉛 さえも復仇的真面目 彷彿潛入到肺腑深處 甚至像是
-
寄 りかかりあって生 きてる人生 背負著重鉛而活的人生
-
依存 したい衝動 に酩酊 沉醉於想要依賴的衝動中
-
化 けを纏 ったって役 に立 つ居場所 があるなら就算披上偽裝 依然有著派上用場的棲身之所
-
夜 はまだ明 けぬまま夢 をみよう趁著天仍未明 就這樣進入夢鄉吧
-
僕 にだって ねえ即便是我 吶
-
未来 に駆 けていけ也想要奔向未來
-
祈 るような死線 へ前往如祈求所盼的死線
-
怒 りに身 を任 せ時 に冷静 でいて放任委身於憤怒 時而帶著冷靜
-
契 りを交 わした少年 交換過契約的少年
-
あの
頃 みたいな今日 が もう来 ないとして將那時候一樣的今天 當作一去不再復返
-
ただ
声 を出 していけ気楽 にいこうぜ僅僅拚命放聲吶喊 無牽無掛地去吧
-
常識 なんて知 らんぜ聡明 な瞳 で世界 を知 る才不管甚麼常識 用雪亮的雙眼看清世界
-
溢 れるこの想 いよ いざ這份滿溢的心意啊 現在
-
迎 えてくれよ拍手喝采 で以拍手喝彩 來歡迎我吧
-
起死回生 の正体 が絶望 の淵 に立 たされる言葉 が起死回生的真面目 佇立在絕望深淵的話語
-
辛 い痛 い帰 りたい場所 もないくらい吐 き出 せぬこの夜 も痛苦難受 甚至連渴望歸去之所亦不復存在般無法吐露的今夜也好
-
いつだって
馬鹿 ばっかりやって不論何時 盡是做著蠢事
-
ショボい 夢 掲 げては清々 痛快地高舉著不起眼的夢想
-
ここでくたばったって
即使這裡是葬身之所
-
別 にいいけど つまんない冗談 也沒甚麼關係 真是無聊的玩笑
-
愛情 の正体 が苦 しまぬように惑 う地獄 など愛情的真面目 如同不讓人感到苦痛般令人困惑的 地獄
-
最高 のショー タイム か何 も失 うものなんてない今 ほどの這不是最棒的表演時間嗎 再沒有甚麼可失去的了
-
クソ しょうもない称賛 に敬礼 向沒有任何屁用的稱讚敬禮
-
縋 って這 い上 がれこの精鋭 死命抓緊往上爬吧你這精銳
-
普通 が欲 しかった ただそれだけだったんだ我渴求著普通 僅僅這樣而已
-
錆 びたこの眼 だけが君 をみよう僅僅用這衰弱的雙眼 注視著你
-
夜 はまだ明 けぬまま夢 をみよう趁著天仍未明 就這樣進入夢鄉吧
-
僕 にだって ねえ即便是我 吶
-
未来 に駆 けていけ也想要奔向未來
-
祈 るような死線 へ前往如祈求所盼的死線
-
怒 りに身 を任 せ時 に冷静 でいて放任委身於憤怒 時而帶著冷靜
-
契 りを交 わした少年 交換過契約的少年
-
あの
頃 みたいな今日 が もう来 ないとして將那時候一樣的今天 當作一去不再復返
-
ただ
声 を出 していけ気楽 にいこうぜ僅僅拚命放聲吶喊 無牽無掛地去吧
-
常識 なんて知 らんぜ聡明 な瞳 で世界 を知 る才不管甚麼常識 用雪亮的雙眼看清世界
-
溢 れるこの想 いよ いざ這份滿溢的心意啊 現在
-
迎 えてくれよ拍手喝采 で以拍手喝彩 來歡迎我吧