站長
4,945

リテラチュア - 上田麗奈

電視動畫《魔女之旅》(日語:魔女の旅々)片頭曲
中文翻譯:Nilhil(站內會員)
譯者註:
「旅のリテラチュア」之所以翻譯成旅途的「相遇與別離」,可以參考採訪原唱的文章:https://natalie.mu/music/pp/uedareina02

歌詞
留言 0

リテラりてらチュアちゅあ

Literature

上田麗奈うえだれいな


  • 彩られていけば幻想が

    只要塗上色彩

  • カタチあるものになるように

    彷彿就連幻想也能成為有形之物

  • 描いてゆける 叶えてゆけるんだ

    可以描繪出來 就能實現

  • 優しく吹いた風が 古いページ捲るように

    有如掀動陳舊的書頁 溫和的風拂過身邊

  • 振り返るけど

    雖然也會回顧過往

  • 「ううん、いいのよ」

    「不,這樣就好。」

  • 知らないことだらけの 出会い別れの話

    盡是未知的相遇與別離

  • 滲むインクをそっとなぞった

    以筆尖滲出的墨水輕輕描寫

  • どこ行くの? …少し遠くまで

    去哪裡好呢? …直到稍遠之處

  • 置いてきたものは夢に

    遺忘之物 留於夢中

  • 好きだから選ぶ 選びながら私になってゆく

    因為喜歡而作出選擇 在一次次選擇中逐漸形成了現在的我

  • 「また会いましょう、約束だから」

    「約定好了,下次再見吧」

  • あなたはそう微笑んだ

    你如此溫柔微笑

  • 「また会いましょう」小指のまじない

    「下次再見吧」打勾勾的咒語

  • 誰かの声がして目が覚めた

    聽見了呼喚聲 從夢中醒來

  • 期待されていること 見向きさえされないこと

    備受期待 或者不受理睬

  • どちらが良いの?

    怎樣才好呢?

  • 「…ううん、どちらも」

    「…不,怎樣都無所謂。」

  • 嬉しいし不安だし 私だって必死だし

    時而開心 時而不安 時而想著「明明我也很努力」

  • 主人公になれていますか?

    成為主角以來 還習慣嗎?

  • 雨が降る 一つ、一つずつ

    雨水落下 一滴滴落下

  • 誰もいない世界みたい

    彷彿無人的世界

  • 満月も見ないフリしながら 明日を待っている

    裝作沒看見眼前的滿月 等待明天的到來

  • 「信じるだけで叶えられるわ」

    「只要信任彼此 便能實現願望唷」

  • 一人はそう、背を押した

    一人在背後支持著對方

  • 「信じるだけで助けられるわ」

    「只要信任彼此 便能獲得幫助唷」

  • 一人はそう、まるで願うように

    另一人彷彿祈願般 如此相信著

  • やがて青い空の上で 星は笑う

    終於 青空中群星綻放笑顏

  • 本で見たような夜だった

    那是彷彿書中見過的夜晚

  • 雨は止み 頬をつたう

    雨勢停歇 水滴滑落臉頰

  • 朝が来た 忘れないでいてね 旅のリテラチュア

    於焉早晨到來 請勿忘記 旅行的「相遇與別離」(Literature)

  • どこ行くの? …少し遠くまで

    去哪裡好呢? …直到稍遠之處

  • 置いてきたものは夢に

    遺忘之物 留於夢中

  • 好きだから選ぶ 選びながら私になってゆく

    因為喜歡而作出選擇 在一次次選擇中逐漸形成現在的我

  • 「また会いましょう、約束だから」

    「約定好了 下次再見吧」

  • あなたはそう微笑んだ

    你如此溫柔微笑

  • 「また会いましょう」小指のまじない

    「下次再見吧」打勾勾的咒語

  • 誰かを信じても良いのかな

    試著信任他人 或許也可以呢