-R-

ナモナキヒト - amazarashi

翻譯:amazarashi official site
http://www.amazarashi.com/en/lyrics/#/AICL2381/4

歌詞
留言 0

ナモナキヒトなもなきひと

無名氏

amazarashi


  • 一人ひとりよるさびしさを わけにしてみても

    即使把獨自一人的夜晚的孤獨 當作藉口

  • きずつけるため言葉ことばむなしくなるだけ それでも

    為了傷害的言語 也只是變得空虛 即使如此

  • こころあないて そこにながんだ泥水どろみず

    心中破了洞 流進去的泥水

  • 全部ぜんぶさなきゃ くるしくてもさなきゃ

    一定要全部吐出不可 即使痛苦也非要吐出不可

  • 上手うまくいかないときは なにをやっても駄目だめ

    不順遂的時候 做什麼事都不行

  • 駄目だめ駄目だめだっておもってりゃ 上手うまくいくもんもいかないよな

    如果光想著不行不行 又怎麼可能會順利呢

  • カーテンかーてん隙間すきまから 朝日あさひかしやがるんだ

    從窗簾的縫隙間 朝陽在催促著

  • もう出掛でかける時間じかんだよ しょうがない出掛でかけるか

    已到了出門的時間啦 沒辦法還是出門吧

  • ぼく きみ 何者なにものにもなれない僕達ぼくたち

    沒有名字的我 沒有名字的你 什麼都不是的我們

  • ぼろぼろにつかながいたまちで たったいますれちがったのだ

    精疲力盡 在無意間抵達的這條街上 如今剛好擦身而過

  • それを 出会であいとぶには つかのぎたのだが

    如果把它 稱作是相遇 雖然只是短暫的時間

  • 名前なまえけてくれないか こんなきずだらけのかた

    能否取個名字呢 為這如此傷痕累累的生存方式

  • だれかがきみことわるっていたとしても 大丈夫だいじょうぶ

    即使有誰 說你的壞話 也沒關係

  • ひとかたわるいではないのだ

    人的生存方式 並沒有好與壞啊

  • まえかれみち選択せんたくなやみこそすれど

    對眼前的分岔路 該如何選擇而煩惱

  • それを不正解ふせいかいってしまう選択せんたくこそ もっと不正解ふせいかいなのだ

    若說這樣是錯誤的選擇本身 才是最不正確的啊

  • 上手うまかないときひとのせいにしそうなもんで

    不順遂的時候 總是會怪罪於他人

  • それを自分じぶんのせいにしてる きみやさしすぎるから

    而把它歸咎於自己 都是因為你太過善良

  • えきホームほーむでも ためいきさえんで

    在車站月台 連嘆息也全部吞下

  • いきまらせているのは まったきみらしいよ

    這樣忍氣吞聲 真的就是你的作風啊

  • ぼく きみ 何者なにものにもなれない僕達ぼくたち

    沒有名字的我 沒有名字的你 什麼都不是的我們

  • ぼろぼろにつかながいたまちで たったいますれ ちがったのだ

    精疲力盡 在無意間抵達的這條街上 如今剛好擦身而過

  • それを 運命うんめいぶには ありふれていたのだが

    如果把它 稱作是命運 雖然是司空見慣的事

  • 名前なまえけてあげるのだ そのきずだらけのかた

    還是取個名字吧 為這傷痕累累的生存方式

  • 人知ひとしれずながしたなみだ かくしていたくやしさ

    不為人知流下的淚 隱藏起來的懊悔

  • 名付なづけられること人知びとしらずのかなしみ

    從沒有被取過名字 不為人嘆詠的悲傷

  • ビルびるかぜがり 路地ろじすみまる

    高樓的風捲起 吹向小巷的角落

  • はじめからかったみたいにわすれるか

    會像從一開始就不存在似的被遺忘嗎

  • 僕達ぼくたちかなしみは いまこそたたえてしかるべきだ

    我們的無名的悲傷 如今正應該被頌讚啊

  • 僕達ぼくたちかなしみは きみつけられるのをっている

    我們的無名的悲傷 等候著能被你發現

  • ぼく きみ 何者なにものにもなれない僕達ぼくたち

    沒有名字的我 沒有名字的你 什麼都不是的我們

  • ぼろぼろにつかながいたまちで たったいますれちがったのだ

    精疲力盡 在無意間抵達的這條街上 如今剛好擦身而過

  • それを 必然ひつぜんぶには 瑣末さまつぎたのだが

    如果把它 稱作是必然 雖然太過微不足道

  • いまこそ 名前なまえうのだ このきずだらけのかた

    正是現在 要互相呼喊名字 用這傷痕累累的生存方式活著的

  • ひと

    無名氏