pyrojewel

ゴールデンタイムラバー - スキマスイッチ

歌手・作詞・作曲・編曲:スキマスイッチ
動畫「鋼之鍊金術師FULLMETAL ALCHEMIST」OP3

中文歌詞來源:SONIC623(汪汪狗)
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=06340&snA=5908

中文譯者註釋:
巴比倫塔又稱巴別塔,在日文中有「空想的計畫」、「不可能的計畫」、「架空的計畫」的隱喻。整首歌(至少就中後段而言)實際上是以巴比倫塔作為主題,描述人類要建塔來抵達天堂的幻夢。巴比倫信奉太陽神,所以歌詞開頭以結尾都以太陽作結,太陽可以象徵真理,這是因為巴比倫塔的目的即是通往天堂,靠近天堂或者接觸太陽本身即是要接觸宇宙的至高精神,也就是所謂的真理。沐浴太陽的光芒也因此可以解釋為受真理所洗滌了。而歌詞中的「至高的Fairy Tale,青史留名」所指的故事也可以推論為這段歷史。

潔く散ってやる這句話就字面上的意思是聖潔地(清高地)凋謝。前面省略了桜のように,全句應該為桜のように潔く散ってやる,意指如同櫻花般聖潔地凋謝,並引申成所謂的「玉碎」、「散華」,代表日本武士道精神所追求的最高境界——犧牲,而這個潔い(潔く)也因此帶有勇敢、毫不懦弱、毫不留戀的意含。也因此在此歌詞中翻為誓死戰鬥,也就是「勇敢戰死的覺悟」。

運命は奪い取るもの這句話就字面上的意思是「命運是奪取過來的」。這句話省略了神から,意指命運是從神、上蒼那邊搶過來的,也就是否定命定論、宿命論或者天命論,而相信造命論。由於這樣翻譯並不順暢,所以就翻譯成「我命由我不由天」,更能比「命運是奪取過來的」來的氣魄磅礡。此外,在聖經中,建造巴比倫塔通往天國本身就是象徵人類要擺脫命運的束縛,但也因此觸怒上帝。在猶太教文獻中甚至記載建造巴比倫塔是為了攻擊天堂,向上帝發動戰爭,這樣說來更有命運是從上天奪取過來的意境了。

最後,歌詞上半段提到:
無論是太陽還是運氣全都不站在我這邊,
「只能硬拼了」,像是要讓對方聽到的喃喃自語。
太陽表示的運氣,即是所謂的命由天定,而下一句要硬拼這個命運,即是要造命,
否定命由天定,展現出我命由我不由天的氣魄。這樣的氣魄更可以在下一段聽到其吶喊:
是的,全都是想要操縱那條二選一的命運之繩。
掌握所謂的二選一命運之繩,就是要掌握命運,而非聽天由命。

至於為什麼要把外來語直接以英文呈現而非納入中文,這是因為那一段使用一句一個外來語的句構,我想把這樣的感覺留下來所以才這樣翻譯。

歌詞
留言 0

ゴールデンごーるでんタイムたいむラバーらばー

Golden Time Lover

スキマスイッチすきますいっち

無限開關


  • 集中しゅうちゅうできてないな まだからだまよっているんだ

    精神無法集中,身體還在狀況外

  • ふるえていたんじゃ コントロールこんとろーるしたってブレるぶれるんだ

    還在顫抖,就算控制住了仍會失焦

  • 太陽たいよう勝負しょうぶうん(つき)もなんも完全かんぜんにこっちいていないが

    無論是太陽還是運氣(月亮)全都不站在我這邊

  • 「やるしかないんだ!」かせるようにそうつぶやいた

    「只能硬拼了!」,像是要讓對方聽到的喃喃自語

  • 状況じょうきょうわるいが ただすんじゃ根性こんじょうないなぁ

    就算狀況不佳,但逃走又太沒毅力

  • 展望てんぼうはないが 度胸どきょうクリアくりあするしかないや

    就算沒有希望,也只能以勇氣克服

  • 衝動しょうどうおさえたままターゲットたーげっととの間隔かんかくさぐ

    壓抑著衝動,探尋與目標的間距

  • 必要ひつようなもんはプライドぷらいど

    需要的正是求勝的自尊心

  • あじわうのは勝利しょうり美酒びしゅか それとも敗北はいぼく苦汁くじゅう

    是要品嚐到勝利的美酒,抑或是吞下敗北的苦水

  • そう すべてはふたつにひとあやつりたい運命うんめいいと

    是的,全都是想要操縱那條二選一的命運之繩

  • 絶好ぜっこうゴールデンごーるでんタイムたいむ このつか

    親手掌握住這絕佳的Golden Time

  • 渾身こんしんポーカーフェイスぽーかーふぇいす キメきめ仕掛しかけるよ

    全力擺出這張完全的Poker Face

  • イリュージョンいりゅーじょん世界せかいきずりんで

    就是要將你拉入這Illusion的世界

  • 際限さいげんプレッシャーぷれっしゃーゲームげーむ スルリするりけて

    迅速跳脫無盡的Pressure Game

  • 栄光えいこうボーダーラインぼーだーらいん えるために

    為了飛躍那光榮的Border Line

  • ハウはうメニーめにー? どれくらいの代償だいしょうがいる?

    How many? 究竟要付出多少代價?

  • 手放てばなしたくないもんはどれ?

    不想放手的又是什麼?

  • ロンろんよりショウコしょうこなんだ よう結果けっかしたもんが勝者しょうしゃ

    事實勝於雄辯,要的是能拿出成果的人才是勝者

  • 沈黙ちんもくきんくちぎればバレばれるんだ

    沈默是金,多話反會事蹟敗露

  • 感覚かんかくまして慎重しんちょうながれを

    讓思緒敏銳,慎重解讀情勢

  • 現状げんじょう勝率しょうりつ なにパーセントぱーせんと?

    當下的勝率究竟有幾成?

  • かちるのは堅実けんじつゲームげーむセンスせんす ひそ影法師かげぼうし悪魔あくま

    頭疼的是潛藏堅實比賽判斷力的人影是否為惡魔?

  • おとこならば いさぎよってやるくらいの覚悟かくごいど

    如果是男人,就要以勇敢戰死這樣的覺悟挑戰下去

  • 逆境ぎゃっきょうクラップくらっぷユアゆあハンズはんず ふるたせて

    逆境的Clap Your Hands,振奮人心

  • 斬新ざんしんファイティングふぁいてぃんぐスタイルすたいる ギリギリぎりぎりめろ

    嶄新的Fighting Style,攻破極限

  • アテンションあてんしょん! あぶないぜ 限界げんかいえて

    Attention! 危險啊,超越界限

  • 最高さいこうフェアリーテイルふぇありーている 歴史れきしきざ

    至高的Fairy Tale,青史留名

  • 完勝かんしょう瞬間しゅんかんせつけるために

    為了要誇示全勝的那一瞬間

  • アーあーユーゆーレディれでぃ? くぐもったまよいなど

    Are You Ready? 捨去那些含混不清的猶疑

  • バベルばべる階段かいだんをあがれ

    登上巴比倫塔的台階吧

  • 女神めがみのようにみをかべる きみ魅力みりょくりつかれて

    展現出像女神般微笑,被你的魅力所迷惑

  • さそわれるままちていく

    就這樣被誘惑而墮落

  • こころみついた欲望よくぼう ふくがるてなきゆめ

    在心底棲息的欲望,膨脹起無止境的幻夢

  • だれぼくを、とめられない

    誰也無法阻止我

  • 絶好ぜっこうゴールデンごーるでんタイムたいむ このつか

    親手掌握住這絕佳的Golden Time

  • 渾身こんしんポーカーフェイスぽーかーふぇいす キメきめ仕掛しかけるよ

    全力擺出這張完全的Poker Face

  • イリュージョンいりゅーじょん世界せかいきずりんで

    就是要將你拉入這Illusion的世界

  • 際限さいげんプレッシャーぷれっしゃーゲームげーむ スルリするりけて

    迅速跳脫無盡的Pressure Game

  • 栄光えいこうボーダーラインぼーだーらいん えるために

    為了飛躍那光榮的Border Line

  • ハウはうメニーめにー? どれくらいの代償だいしょうがいる?

    How many? 究竟要付出多少代價?

  • 逆境ぎゃっきょうクラップくらっぷユアゆあハンズはんず ふるたせて

    逆境的Clap Your Hands,振奮人心

  • 斬新ざんしんファイティングふぁいてぃんぐスタイルすたいる ギリギリぎりぎりめろ

    嶄新的Fighting Style,攻破極限

  • アテンションあてんしょん! あぶないぜ 限界げんかいえて

    Attention! 危險啊,超越界限

  • 最高さいこうフェアリーテイルふぇありーている 歴史れきしきざ

    至高的Fairy Tale,青史留名

  • 驚愕きょうがく大逆転だいぎゃくてん 華麗かれいめるよ

    驚愕的大逆轉,華麗地決定勝負

  • ドゥどぅユーゆーノウのう? 運命うんめいうばるもの

    Do You Know? 我命由我不由天

  • バベルばべる頂上ちょうじょう太陽たいよう(ひ)のひかりびろ

    在巴比倫的塔頂上,沐浴太陽的光芒