

掌
Mr.Children

楓宸
掌
Mr.Children
-
掌に刻まれた歪な曲線
刻畫在手心上的歪斜曲線
-
何らかの意味を持って生まれてきた証
是人們帶著各自生存意義誕生的證明
-
僕らなら 求め合う寂しい動物
我們是相互需要的寂寞動物
-
肩を寄せるようにして 愛を歌っている
讓我靠著你的肩為了愛謳歌
-
抱いたはずが突き飛ばして 包むはずが切り刻んで
本應緊緊相擁但卻在轉眼間分開 應是密不可分的但卻被粉碎分裂
-
撫でるつもりが引っ掻いて また愛 求める
以為是溫柔的撫慰但卻被抓受傷 然後再次 去追尋著愛
-
解り合えたふりしたって 僕らは違った個体で
假裝了解彼此的樣子 其實我們是不同的個體
-
だけどひとつになりたくて 暗闇で もがいて もがいている
但是仍希望合而為一 而在黑暗中奮力掙扎著
-
ステッカーにして貼られた本物の印
用釘上的標籤來代表是真品的證明
-
だけど そう主張している方がニセモノに見える
但那樣突顯的人看起來卻像是贗品
-
僕らなら こんな風な袋小路に
而我們如今也依舊 迷失在這樣的死路裡
-
今も迷い込んだまま 抜け出せずにいる
始終無法擺脫逃開
-
夢見てるから儚くて 探すから見つからなくて
因為懷著夢想所以感到迷惘 因為追尋所以才知遍尋不著
-
欲しがるから手に入んなくて 途方に暮れる
因為慾望但在最後得不到手 變得不知如何是好
-
どこで間違ったかなんて 考えてる暇もなくて
究竟哪個地方出錯 連想要搞清楚的空暇都沒有
-
でも答えがなきゃ不安で
但是若找不到答案又會感覺到不安
-
君は君で 僕は僕 そんな当たり前のこと
你是你 我是我 如此理所當然的事情
-
何でこんなにも簡単に 僕ら
為什麼仍會讓我如此輕易地
-
見失ってしまえるんだろう?
就這樣失去了方向呢?
-
ひとつにならなくていいよ
就算無法合而為一也可以
-
認め合うことができればさ
只要彼此能接受彼此就夠了
-
もちろん投げやりじゃなくて
當然不是隨隨便便不在乎
-
認め合うことができるから
因為我們真的可以相互許諾
-
ひとつにならなくていいよ
就算無法變成一體也可以
-
価値観も 理念も 宗教もさ
不論是價值觀或理念或宗教
-
ひとつにならなくていいよ
就算無法合而為一也可以
-
認め合うことができるから
只要彼此能接受彼此就行了
-
それで素晴らしい
那樣就已經很完美了
-
キスしながら唾を吐いて 舐めるつもりが噛みついて
一邊接著吻一邊流著口水 本想要舔嗜但卻咬住了他人
-
着せたつもりが引き裂いて また愛 求める
本以為已經擁有但卻撕得粉碎 然後再次 去追尋著愛
-
ひとつにならなくていいよ 認め合えばそれでいいよ
就算無法合而為一也可以 只要彼此能接受彼此就夠了
-
それだけが僕らの前の 暗闇を 優しく 散らして
只有那樣才能讓屏障我們眼前的黑暗溫柔地散去
-
光を 降らして 与えてくれる
讓那光亮降臨照射在你和我身上