SAYONARAベイベー
加藤ミリヤ
婉啾
SAYONARAベイベー
加藤 ミリヤ
-
熱 い視線 に導 かれ恋 に落 ちた瞬間 炙熱的視線引導著 愛上你的瞬間
-
運命 だと感 じた私 はきっとあなたに会 うために生 まれたんだ有種命中注定的感覺 我一定是為了與你相遇而出生的
-
本気 でそう思 ったのに真心的這麼想著
-
(もう)
時間 は(流 )れたのに あなたはまだ謎 に包 まれたまま已經過多少時光 你仍然被謎團包圍著
-
(
質 )問 には曖昧 なAnswer問你也只得到曖昧的回答
-
あなたのことを
私 は何 も知 らない你的一切我仍一無所知
-
「
サヨナラ 」『いや言 わせない』「再見」『不 我不許你說」
-
「
嘘 よ傍 にいて」『君 をずっと離 さない』「說謊 說要待在我身邊」『永遠不離開你』
-
「
愛 してる?」『ああ愛 してるよ』「愛我嗎?」「是啊 我愛你』
-
「
信 じてもいいの?」『好 きだよ こっちおいでよ』「可以相信你嗎?」『喜歡你 到我身邊來』
-
「
寂 しい」『今 忙 しい』「好寂寞」『我現在很忙』
-
「
後 で電話 して」『必 ず掛 ける待 ってて』「稍後給我電話」『一定會打 等我』
-
「お
願 い」『今夜 行 くから』「求求你」『今晚我會去找你』
-
「やっと
会 えるのね」『僕 も会 いたい いつでも』「終於見到面了呢」『我也想見你 無論何時』
-
変 わりたいのに私 は何 も変 わってない雖然想改變 但我卻什麼都沒有改變
-
愛 してるって言 われる度 に信 じてたけど當你說愛我時 雖然我相信
-
関係 は疑問 だらけで但我倆的關係仍充滿疑問
-
別 れたいのに別 れられない想分離卻分不了
-
悩 み悩 んで何 も喉 を通 らない煩惱著卻無法說出口
-
(
気付 )かない(フリ )してた假裝沒有注意到這一切
-
あなたの
携帯 いつもロック されてる你的手機永遠是鎖著的狀態
-
(
私 )の電話 には滅多 に出 ない不隨意接我電話也讓人在意
-
気 になる だけどそんなこと聞 けないよ但這種事也問不出口
-
「
会 いたい」『僕 も会 いたい』「想見你」『我也想見你』
-
「ほんとに?
嘘 じゃない?」『僕 には君 しかいない』「真的嗎?不是騙我的?」『我只有你一個』
-
「もう
無理 」『いいや無理 じゃない』「已經不行了」『不 不會不行的』
-
「
信 じてるずっと」『愛 してる君 だけを』「永遠相信你」『我愛你 只愛你一人』
-
「
今 どこ?」『急 にどうしたの?』「你現在在哪?」『突然這麼問 怎麼了嗎?』
-
「
何 考 えてるの?」『いつも君 を想 ってるよ』「你在想什麼?」『總是在想你啊』
-
「
嘘 つき」『嘘 なんかじゃない』「說謊」『我沒有騙你』
-
「
愛 してると言 って」『愛 してるよ こんなにも』「說你愛我」『我愛你啊 如此的愛你』
-
偽 りの会話 ただ繰 り返 してるだけ總是重覆著虛偽的對話
-
これでいいの? いい
訳 ないよ這樣好嗎? 當然不會好啊
-
私 はちっとも愛 されてないの你根本一點都不愛我
-
今日 も言 えない だけど言 いたい今天也說不出口 但是很想說
-
SAYONARA
ベイベー すごくツライ 。再見了 Baby 真的好痛苦
-
「
サヨナラ 」『いや言 わせない』「再見」『不 我不許你說」
-
「
嘘 よ傍 にいて」『君 をずっと離 さない』「說謊 說要待在我身邊」『永遠不離開你』
-
「
愛 してる?」『ああ愛 してるよ』「愛我嗎?」「是啊 我愛你』
-
「
信 じてもいいの?」『好 きだよ こっちおいでよ』「可以相信你嗎?」『喜歡你 到我身邊來』
-
「
会 いたい」『僕 も会 いたい』「想見你」『我也想見你』
-
「ほんとに?
嘘 じゃない?」『僕 には君 しかいない』「真的嗎?不是騙我的?」『我只有你一個』
-
「もう
無理 」『いいや無理 じゃない』「已經不行了」『不 不會不行的』
-
「
信 じてるずっと」『愛 してる君 だけを』「永遠相信你」『我愛你 只愛你一人』
-
わかってるのにやっぱり
サヨナラ は言 えない…明明知道 但果然 說不出口 再見…