

SAYONARAベイベー
加藤ミリヤ

婉啾
SAYONARAベイベー
加藤 ミリヤ
-
熱い視線に導かれ 恋に落ちた瞬間
炙熱的視線引導著 愛上你的瞬間
-
運命だと感じた 私はきっとあなたに会うために生まれたんだ
有種命中注定的感覺 我一定是為了與你相遇而出生的
-
本気でそう思ったのに
真心的這麼想著
-
(もう)時間は(流)れたのに あなたはまだ謎に包まれたまま
已經過多少時光 你仍然被謎團包圍著
-
(質)問には曖昧なAnswer
問你也只得到曖昧的回答
-
あなたのことを私は何も知らない
你的一切我仍一無所知
-
「サヨナラ」『いや言わせない』
「再見」『不 我不許你說」
-
「嘘よ傍にいて」『君をずっと離さない』
「說謊 說要待在我身邊」『永遠不離開你』
-
「愛してる?」『ああ 愛してるよ』
「愛我嗎?」「是啊 我愛你』
-
「信じてもいいの?」『好きだよ こっちおいでよ』
「可以相信你嗎?」『喜歡你 到我身邊來』
-
「寂しい」『今忙しい』
「好寂寞」『我現在很忙』
-
「後で電話して」『必ず掛ける待ってて』
「稍後給我電話」『一定會打 等我』
-
「お願い」『今夜行くから』
「求求你」『今晚我會去找你』
-
「やっと会えるのね」『僕も会いたい いつでも』
「終於見到面了呢」『我也想見你 無論何時』
-
変わりたいのに私は何も変わってない
雖然想改變 但我卻什麼都沒有改變
-
愛してるって言われる度に信じてたけど
當你說愛我時 雖然我相信
-
関係は疑問だらけで
但我倆的關係仍充滿疑問
-
別れたいのに別れられない
想分離卻分不了
-
悩み悩んで何も喉を通らない
煩惱著卻無法說出口
-
(気付)かない(フリ)してた
假裝沒有注意到這一切
-
あなたの携帯いつもロックされてる
你的手機永遠是鎖著的狀態
-
(私)の電話には滅多に出ない
不隨意接我電話也讓人在意
-
気になる だけどそんなこと聞けないよ
但這種事也問不出口
-
「会いたい」『僕も会いたい』
「想見你」『我也想見你』
-
「ほんとに?嘘じゃない?」『僕には君しかいない』
「真的嗎?不是騙我的?」『我只有你一個』
-
「もう無理」『いいや 無理じゃない』
「已經不行了」『不 不會不行的』
-
「信じてるずっと」『愛してる 君だけを』
「永遠相信你」『我愛你 只愛你一人』
-
「今どこ?」『急にどうしたの?』
「你現在在哪?」『突然這麼問 怎麼了嗎?』
-
「何考えてるの?」『いつも君を想ってるよ』
「你在想什麼?」『總是在想你啊』
-
「嘘つき」『嘘なんかじゃない』
「說謊」『我沒有騙你』
-
「愛してると言って」『愛してるよ こんなにも』
「說你愛我」『我愛你啊 如此的愛你』
-
偽りの会話ただ繰り返してるだけ
總是重覆著虛偽的對話
-
これでいいの? いい訳ないよ
這樣好嗎? 當然不會好啊
-
私はちっとも愛されてないの
你根本一點都不愛我
-
今日も言えない だけど言いたい
今天也說不出口 但是很想說
-
SAYONARAベイベー すごくツライ。
再見了 Baby 真的好痛苦
-
「サヨナラ」『いや言わせない』
「再見」『不 我不許你說」
-
「嘘よ傍にいて」『君をずっと離さない』
「說謊 說要待在我身邊」『永遠不離開你』
-
「愛してる?」『ああ 愛してるよ』
「愛我嗎?」「是啊 我愛你』
-
「信じてもいいの?」『好きだよ こっちおいでよ』
「可以相信你嗎?」『喜歡你 到我身邊來』
-
「会いたい」『僕も会いたい』
「想見你」『我也想見你』
-
「ほんとに?嘘じゃない?」『僕には君しかいない』
「真的嗎?不是騙我的?」『我只有你一個』
-
「もう無理」『いいや 無理じゃない』
「已經不行了」『不 不會不行的』
-
「信じてるずっと」『愛してる 君だけを』
「永遠相信你」『我愛你 只愛你一人』
-
わかってるのにやっぱりサヨナラは言えない…
明明知道 但果然 說不出口 再見…