ゆと

硝子の棺で眠る姫君 - Sound Horizon

7th story CD《Märchen》
作詞作曲:REVO

中文翻譯轉自:http://anothermonologue.lofter.com/post/31d25b_2680ee7

歌詞
留言 0

硝子がらすかんねむ姫君ひめぎみ

沉睡於玻璃棺木的公主

Sound Horizon


  • 硝子がらすひつぎ ねむ姫君ひめぎみ

    「沉睡在玻璃棺材裡的公主

  • きみ何故なぜこの境界きょうかいえてしまったのか?

    你為什麼跨越了這條界線呢?

  • さあ、うたってごらん…」

    來,唱給我聽吧…」

  • ゆきはだしろ黒檀こくたんかみくろ

    肌膚白如飄雪 秀髮黑如檀木

  • 血潮ちしおのようにあかくちびる ふゆのぞまれまれたわたし

    血般嫣紅的雙唇 在眾人期望下出生於冬天的我

  • やわらかなぬくもり りしはるにお

    柔軟的溫度 已逝去的春天的氣息

  • あませつないいたのこして 生母せいぼ(はは)はとおくへってしまった……

    只留下甜美而憂傷的痛苦 生母去了遙遠的彼方……

  • かがみかがみ……世界せかい一番いちばんうつくしいのは、だれなのかしら?

    「魔鏡啊魔鏡……這世上最美的人到底是誰呢?」

  • れは貴女きじょ(あなた)――《王妃おうひさま》!

    「那就是您——皇后殿下![die Königin]」

  • 継母ままははつめたく 亡母なくははあいおもいだし

    繼母的冷淡 讓我回想起亡母的愛

  • ひときしめ虚像きょぞうおど月日つきひかさむすめった……

    緊抱自己與幻象起舞 隨著年月的逝去 長大成人…

  • かがみかがみ……世界せかい一番いちばんうつくしいのは、だれなのかしら?

    「魔鏡啊魔鏡……這世上最美的人到底是誰呢?」

  • れは貴女きじょ(あなた)――《王妃おうひさま》でしたが……

    「那曾是您——皇后殿下![die Königin]」

  • いまでは彼女かのじょ――《ゆき白姫しらひめ》[Schneewittchen]!

    「如今是她——白雪公主!」

  • 狩人かりうどじいやに いかけられ もりおくへとげる……

    被老獵人追趕 逃入森林深處…

  • ワシわしだって本当ほんとうは、こんなこと……したくなかったんじゃよ

    老夫其實……也不想做這種事啊

  • だったら、どうして?

    那為什麼還要這樣?

  • ひめよ、おきさきさまにゃさからえぬ

    公主啊 我無法違抗皇后殿下

  • ねがい、たすけて!

    求求您了,救救我!

  • ひめよ、ころワシわしからいんじゃよ

    公主啊 負責下手的老夫也很難過啊

  • それなら、わたしもうおしろ(うち)には、かえらないと約束やくそくするわ

    那我發誓不會再回到城堡(家)裡的

  • それなら、ワシわしにもさくがある。いのししころして身代みがわりにしよう!

    那我也有個辦法,殺只豬來做替身吧!

  • ――そして、わたしっていたのは……。

    ——然後,等待著我的是……

  • 宵闇よいやみせまかげすすみちんでゆく

    昏暗逼近的影子 不斷吞噬前方的道路

  • まよんだ見知みしらぬもりちいさな可愛かわいいおうち

    誤入陌生的森林裡 有個可愛的小房子

  • 寝起ねおきもちょうすっきりな美少女びしょうじょわたし目覚めざめをっていたのは、

    剛睡醒也超清爽的美少女,等待我清醒的是,

  • 可笑おかしななまりった七にん愉快ゆかい小人こびとたちで、

    有著奇怪口音的七個愉快小矮人,

  • その狡賢ずるがしこ継母ままはは(はは)の謀略ぼうりゃくにより、幾度いくどにかけたが、

    之後因狡猾的繼母的謀略,好幾次都命懸一綫,

  • その都度つど奇跡的きせきてき復活ふっかつつづけたのであった!

    但每次都奇蹟般地復活啦!

  • ごめんね、おばあさん。

    對不起呢老婆婆

  • どんなひとも、うちへは、れちゃいけないのよ……

    不管是誰我都不能放進家裡來……

  • 留守番るすばんかい? えらいねぇ!

    「看家啊?真是了不起呢!」

  • さぁ、れてる林檎りんご[Apfel]。おまえさんに1つあげよう、ほれ!

    來 熟透的紅蘋果 給你一個吧 接住!

  • ごめんね、おばあさん。

    對不起呢老婆婆

  • いらない。わたしなにも、もらっちゃいけないのよ……

    我不要,我不能收任何東西……

  • あらまぁ、心配症しんぱいしょうだねぇ!

    「哎呀,真是愛操心呢!」

  • そうとなりゃ、いだいてる疑惑ぎわく[Zweifel]。このばばと2つにけよう!

    既然如此,懷抱著疑惑,那就和老婆婆我一人一半吧!

  • あらがえない さそってる悪魔あくま[Teufel] 7つめのつみみつあじ

    無法抵抗 誘惑的惡魔 七宗罪是蜜般滋味

  • かがみかがみ……世界せかい一番いちばんうつくしいのは、だれなのかしら?

    「魔鏡啊魔鏡……這世上最美的人到底是誰呢?」

  • れは貴女きじょ(あなた)――《王妃おうひさま》!

    「那就是您——皇后殿下[die Königin]!」

  • ほど。それできみだまされたわけだね?

    「原來如此。因此你才被騙了吧?

  • ならば、あるおとこ特殊とくしゅ性癖せいへききみ復讐ふくしゅう利用りようしてみようか

    既然如此,那就利用一下某個男人的特殊性癖來助你復仇吧?

  • さあ、もうしばし。運命うんめい相手あいてゆめ世界せかいつものさ」

    來,再稍等片刻。命運的對象正在夢中世界等著你呢」

  • ぼく理想りそう花嫁はなよめ何処どこるのだろう?

    我的理想新娘到底在哪裡?

  • 嗚呼ああ 西にしひがしきたみなみあめにもけず かぜにもけず

    啊啊 無論東南西北 無論颳風下雨

  • さがしたけれど つからないのさ

    再怎麼搜尋 還是找不到

  • 未来みらいひら少女しょうじょ過去かこひらいた 老婆ろうば

    不管是在未來盛開的少女 還是曾在過去盛開的老婆婆

  • つぼみはなきとしける すべての女性じょせい(ひと)を でてもなお つからない

    花蕾也好花朵也好 再怎麼疼愛所有活著的女性(人)依舊找不到

  • 宵闇よいやみせまかげすすみちんでゆく

    昏暗逼近的影子 不斷吞噬前方的道路

  • まよんだ見知みしらぬもりちいさな可愛かわいいおうち

    誤入陌生的森林裡 有個可愛的小房子

  • ままとざされた硝子がらすなかで、

    在緊閉著的玻璃館裡

  • ねむるようにんでるきみは、

    像是沉睡般死去的你

  • だれよりも、嗚呼ああうつくしい。

    啊啊,比誰都更美麗

  • やっと、つけたよ!

    總算找到了哦!

  • 魔性ましょうはだしろくろようかみくろ

    魔性的雪白肌膚 黑曜的漆黑秀髮

  • ほのおのようにあかくちびる

    如火焰般艷紅的雙唇

  • いたのが おまえつみなら

    假若嫉妒是你的罪惡

  • けたくつで――

    那就穿著燒紅的鞋子

  • まで おどり れ !

    跳 到 死 為 止 !

  • かがみかがみメルめるかがみ。この世界せかい一番いちばん可愛かわいいのはだれかしら?ウフフうふふ!」

    「魔鏡啊魔鏡,梅爾魔鏡。這世上最可愛的人到底是誰呢?嘻嘻嘻!」

  • 勿論もちろん、それはエリーゼえりーぜひめさ」

    「那當然是愛麗絲公主啦」

  • ほんとう!?うれしい!アハハあははハハはは!」

    「真的?!好開心!哈哈哈哈!」