鏡花水月
赤ティン
イベイ
鏡花水月 - 赤ティン
作曲:まふまふ
中文歌詞、註解出處:http://winter1224.pixnet.net/blog/post/303432714
*鏡花水月:鏡中的花與水中的月亮。原指靈活而不可捉摸,現將此比喻為虛幻的景象
*五月闇:梅雨季(差不多陰曆五月那時)的夜晚的黑暗
*空葬い:因為無法找到遺體,所以只能辦一個假裝的葬禮。
*空蝉:主要意思是活在這世上的人,或是現世。另外,空蟬也是源氏物語裡面重要的一位角色。
*横恋慕:就是喜歡上了已經有配偶的人、第三者那樣啦 (敷衍#
鏡花 水月
赤 ティン
-
「はぐれないように」と
呟 いて說著「為了不要走散」細細呢喃著
-
僕 の裾 をつかんだ緊緊抓著我的衣襬
-
静 けさがずっと続 いたような在沉默將會一直持續著般的
-
あの
夏空 の下 那個夏空之下
-
五月闇 が明 けて五月的暗夜天明了
-
瞳 の映写機 の中 眼瞳的放映機之中
-
走 り寄 る君 の愛 しさ逐漸靠近的你那惹人的愛憐
-
もう
戻 れない已經無法回去了
-
時 が夜 を連 れて君 と見 ていた時間伴隨著夜晚 將那時與你一同看著的
-
空 を暗 く染 め上 げる天空染上黑暗
-
空葬 い明日 の先 に在那被空葬了的明日前
-
ねえ まだ
君 はいますか?吶 你還依然存在嗎?
-
行 き交 う誰 かによそ見 して假裝沒看見在來來往往的某個誰身上
-
君 を怒 らせたこと使你憤怒的事情
-
そんな
幸 せと待 ち合 わせ在讓大家都能遇上幸福的
-
あの
神社 の側 那個神社旁
-
すれ
違 って空蝉 錯過了的那現世中的人
-
きっと
辿 れば横恋慕 若是去追尋的話一定會插足別人的愛戀
-
「
気付 かないフリ したくせに」「明明想裝作沒注意到的」
-
ってさ
君 は言 う?你不是這麼說了嗎?
-
飽 きるまで見 ていた直到厭倦為止看著的那片
-
君 と見 ていた空 はどこまで続 くの?曾和你一同看著天空會延續到什麼地方呢?
-
続 かないのは花火 の音 や無法持續的是煙火的聲音
-
そう
二人 の恋 是啊 亦或是兩人的戀情
-
今 は触 れないものや忘 れたものを現在 將無法碰觸的事物或是已被遺忘的事物
-
ひとつ、ふたつ
数 えていく一個、兩個開始計算吧
-
水 に映 る月 の色 とか映照在水中的月色之類的
-
あの
細 い指先 とか或是那纖細的指尖
-
夢 のまにまに伴隨著夢境
-
また
何度 もまた何度 でも有多少次了不論多少次都還是
-
あの
花火 を観 に行 くんだ前去觀望那煙火
-
僕 はまだ君 が好 きだよ我還依然喜歡著你啊
-
ねえ
吶
-
夢 花火 灯 れ赤白 黄色 夢中的煙火 閃爍著 紅色 白色 黃色
-
僕 とあの子 の間 で在我和那孩子之間
-
目 を塞 いできたその全 て曾將視線阻擋住的那所有一切
-
今 、思 い出 させて現在、回想起來吧
-
宵 時 が夜 を連 れて君 と見 ていた初更伴隨著夜晚 將那時與你一同看著的
-
空 を暗 く染 め上 げる天空染上黑暗
-
小 さくなった音 の先 に在那變得微弱的聲音前
-
ねえ
吶
-
まだ
君 はいますか?你還依然存在嗎?
-
ねえ
吶